Примеры употребления "rencontres fortuites" во французском

<>
Il est ponctué de trois courtes anecdotes, qui montrent à quel point les rencontres fortuites avec d'étranges bruits nous ont donné quelques-unes des plus importantes informations que nous possédons sur l'espace. История эта отмечена тремя короткими эпизодами, из которых видно, как случайные встречи с посторонними шумами предоставили нам наиважнейшую информацию о космическом пространстве.
Je n'aurais jamais pensé réfléchir là-dessus, mais Match.com, le site de rencontres, est venu me voir il y a 3 ans et m'a posé cette question. Я бы никогда не догадалась задуматься над этим, если бы три года назад Match.com, интернет-сайт знакомств, не обратились ко мне с этим вопросом.
Se propose-elle de spéculer sur le monde, bornant alors l'instrumentalisme à des retombées fortuites, ou s'applique-t-elle à soumettre le monde à son utilisation par l'homme, en réduisant la philosophie à une explication du fonctionnement de certaines techniques? Или она на самом деле заключается в том, чтобы обеспечить использование мира природы человеком, притом что философия природы объясняет чуть больше, чем язык, почему определенные методы являются эффективными?
disons que vous êtes un type de 30 ans, un trentenaire, et vous êtes célibataire, et vous faites des rencontres. допустим, вы мужчина 30 лет или 30 с небольшим, вы одиноки и ищете себе пару.
Enfin, ceux qui s'opposent à une réglementation sur les rémunérations seront sûrement ceux qui nous mettront en garde contre les "conséquences fortuites ". В заключение, те, кто противится регулированию оплат, конечно, будут предупреждать нас о "непредвиденных последствиях".
Donc ce que nous allons faire est que nous allons en fait mettre en place ces rencontres nous-mêmes. Лучше мы сделаем так - в действительности, сами организуем такие переговоры.
Devons nous croire que ces conséquences sont préférables aux conséquences fortuites d'une réglementation en matière de rémunération ? Должны ли мы поверить тому, что эти последствия предпочтительны непредвиденным последствиям регулирования выплат?
Les semaines qui suivirent, j'ai eu le grand plaisir de faire découvrir à ces gosses un monde d'entière liberté, un monde fait de splendides décors comme ceux-ci - - tout ce que vous voyez ici se trouve évidemment en Israël - ainsi que de rencontres rapprochées avec diverses créatures de toutes tailles, couleurs, formes, et caetera. В течение следующих нескольких недель я с огромным удовольствием знакомил этих ребят с миром полной свободы, с миром прекрасных панорам, как, например, вот эта - все, что вы видите, это конечно Израиль - миром, где вы можете вблизи увидеть самых разнообразных зверушек, любых размеров, форм и окрасок.
Je reconnais que chaque nouvelle réglementation comporte des conséquences indésirables fortuites, mais cela ne signifie pas pour autant que la réforme doive être abandonnée. Я понимаю, каждый закон может повлечь свои негативные последствия, но это не значит, что нужно отказываться от реформ.
Puis j'ai entendu parler de ces rencontres sportives entre coureurs handicapés, et je me suis dit, il faut que je me renseigne, mais avant de juger, je devais voir ce que c'était vraiment. И я слышала, знаете, что организуются встречи для легкоатлетов с инвалидностью, и я подумала, о, а я ничего об этом не знаю, но прежде чем судить об этом, пойду и посмотрю, что там и как.
Les solutions envisageables doivent rendre compte des conséquences fortuites des efforts visant à assurer la stabilité financière. Предполагаемые решения должны учитывать и незапланированные последствия усилий по обеспечению финансовой стабильности.
Donc aujourd'hui, Independent Diplomat est impliqué dans la mise en place de rencontres entre le Conseil de Sécurité de l'ONU et les parties prenantes des conflits qui sont à l'ordre du jour du Conseil de Sécurité. В настоящий момент "Независимый Дипломат" ведет переговоры об организации встреч между Советом Безопасности ООН и сторонами конфликтов, которые включены в повестку дня Совета Безопасности.
Mon mari et moi avons vu des amis se partager leurs biens et ensuite avoir du mal parce qu'ils avaient notre âge et ils étaient célibataires dans une époque de sexting et Viagra et sites de rencontres. Мы с мужем не раз наблюдали, как наши друзья делят имущество, а потом пытаются быть свободными в нашем возрасте, в возрасте пошловатых сообщений, Виагры и гармонии с интернетом.
Et après même 30 ans à faire ça, après 30 ans à explorer l'océan, je n'ai jamais cessé d'être fasciné par les rencontres extraordinaires que je fais quand je suis en mer. И даже спустя 30 лет такой работы, спустя 30 лет исследования океана, я никогда не прекращаю удивляться новым неожиданным открытиям в море.
Voici la Devils Tower dans le Wyoming, qui est une formation de colonnes de basalte que la plupart d'entre vous connaît grâce à "Rencontres du Troisième Type". Это Башня Дьявола в Вайоминге, базальтовое образование в виде колонны, памятное многим по фильму "Близкие контакты третьего рода".
Et voici une fille qui dit explicitement sur une émission de rencontres à la télévision qu'elle préfère pleurer dans une BMW que de sourire sur un vélo. Вот эта девушка, участвующая в "телешоу-свидании" ясно даёт понять, что скорее рыдала бы в БМВ, чем улыбалась на велосипеде.
Il y a un an, un site de rencontres, Match.com m'a contactée et m'a demandée de dessiner un nouveau site de recontre pour eux. И где-то год назад, он-лайн сайт знакомств, Match.com, обратился ко мне и попросил меня создать новый сайт знакомств.
Cela nous libère tous et nous permet de faire d'autres choses - assister aux rencontres de TED et ne pas nous inquiéter de notre nourriture. И это высвобождает всех нас для других вещей - для посещения TED-конференций, не переживая о хлебе насущном.
Si tu rencontres des difficultés, n'hésite pas à demander conseil. Если у тебя возникнут трудности, не стесняйся попросить совета.
Il faut que tu le rencontres. Тебе нужно с ним встретиться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!