Примеры употребления "recul" во французском

<>
Переводы: все115 отступление9 снижение6 другие переводы100
Et vous savez, en allant au travail et à mesure que la vie change, et comme la vie évolue constamment, nous devons regarder le problème d'une manière holistique - prendre du recul un instant, et redéfinir l'équilibre. И вы знаете, мы ходим на работу, и по мере того, как жизнь меняется, а жизнь, как всегда, не стоит на месте, мы должны смотреть на ситуацию целостно, посмотреть на все со стороны и переосмыслить равновесие.
Donc, un peu de recul. Так что, небольшой экскурс -
Nous devons prendre du recul. Нам нужно сделать шаг назад.
La démocratie n'est pas en recul. Демократия не отступает.
Le débat est intéressant, mais manque de recul. Это интересная дискуссия, но она упускает главную картину.
Un certain recul de l'industrie était inévitable. Некоторое сокращение промышленности является неизбежным.
Accepter l'exception cubaine serait un énorme recul. Принять кубинское исключение было бы большим регрессом.
Et bien sûr le biais du recul est parfait. И, конечно, существует тенденция судить о событиях задним числом.
Avec le recul, cette approche comporte des risques évidents. Опасность их подхода теперь очевидна.
Mais la démocratie n'est pas non plus en recul. Однако демократия не отступает.
Donc je peux prendre un peu de recul, et explorer cette idée. Я могу вернуться и расширить запрос.
Permettez-moi donc de prendre un peu de recul et de demander : Поэтому, с вашего позволения, я отвлекусь и задам вопрос:
Et l'or suit le recul réel et attendu de l'inflation. Цена на золото также снижается в условиях фактической и ожидаемой инфляции.
Et j'ai décidé de prendre du recul par rapport au travail. Я решил отдохнуть какое-то время.
Avec le recul, je crois que nous avons vendu ses actifs trop vite. Оглядываясь назад, я считаю, что мы слишком быстро продали эти активы.
Avec du recul, il est évident qu'ils ont donné de bons résultats. По мере утихания страстей, становится ясным, что эти бумаги работали довольно успешно.
OK, j'aimerais que vous preniez un peu de recul sur tout cela. Хорошо, так я бы хотел немного отвлечься от этого.
Et pourtant, lorsque vous prenez du recul, vous le voyez tout le temps. И все же, если охватить взглядом всю картину, это видно во всем.
Les Américains devraient prendre du recul et se demander le temps d'un instant : Американцы должны на минуту отступить и спросить:
Le commerce mondial accuse déjà un recul marqué en raison de la crise économique. Объем мировой торговли уже резко снизился в результате экономического кризиса;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!