Примеры употребления "reconnurent" во французском

<>
Quand les Chinois reconnurent leur position d'immigrés, ils durent accepter que devenir membres à part entière de cette nouvelle nation représentait un statut qu'ils devaient mériter. Как только китайцы признали себя переселенцами, им пришлось признать и то, что статус полноправного гражданина нового национального государства надо заработать.
Par la suite, d'autres auteurs reconnurent qu'il y avait d'autres critères essentiels pour le succès d'une union monétaire, qui sont difficiles à obtenir sans intégration politique profonde. Позже экономисты начали признавать существование других важных критериев успешного валютного союза, которых трудно достичь без глубокой политической интеграции.
Il a reconnu ses fautes. Он признал свою вину.
Je ne les reconnais pas. Я их не узнаю.
Mais je sais reconnaître la dureté. Но я легко распознаю силу.
Confrontés à leurs demandes répétées d'explication, quelques médias occidentaux ont fini par reconnaître leurs erreurs. Более того, благодаря постоянным просьбам о разъяснении ситуации, некоторые западные СМИ в конечном итоге признали свои ошибки.
Vous pouvez reconnaître facilement les voix des enfants. Вы можете легко опознать голоса детей.
Je reconnais qu'il a raison. Я признаю, что он прав.
Vous reconnaissez probablement la première. Наверное, вы узнали первого человека.
- Oh, ça va être difficile à reconnaître. - О, это будет очень сложно распознать.
L'existence du protocole n'a été officiellement reconnue qu'en 1989, grâce à la glasnost de Mikhaïl Gorbatchev. Только в 1989 году существование этого протокола было официально признано, благодаря политике гласности Михаила Горбачева.
Elles produisent ces mots chimiques, elles reconnaissent ces mots, et elles activent des comportements de groupe qui ne réussissent que lorsque toutes les cellules participent à l'unisson. Они составляют химические слова, опознают эти слова и включают групповое поведение, которое успешно только когда все клетки действуют в согласии.
Les responsables israéliens reconnaissent tacitement ce risque. Израильские официальные лица молчаливо признают риск.
Vous reconnaissez tous celui-là. Вы это узнали.
Ceux qui ont un iPhone reconnaîtront l'image qui apparaît. Владельцы iPhone наверняка могут распознать зеленый свет.
Eh bien, j'étais très désolé de signaler que l'esprit de l'homme a, en fait, enfin reconnu ce qu'on avait vu depuis longtemps. К сожалению, мне довелось доказать, что то, что стало известно благодаря усилиям чистого разума, на самом деле давно известно в другой форме.
Cependant, les lois mexicaines reconnaissent cette possibilité. Тем не менее, эту возможность признают мексиканские законы.
Et vous reconnaissez tout de suite Obama. Поэтому вы сразу узнаете Обаму.
Nous avons une base de données de mots que nous reconnaissons. У нас есть база данных слов, которые мы распознаем.
Le petit nombre de pays qui a reconnu Taiwan sur le plan diplomatique diminue constamment, compte tenu d'un ensemble de pressions et de flatteries de la part de la Chine. Небольшое количество стран, которые признают Тайвань в дипломатическом отношении, постоянно уменьшается, благодаря смеси китайского давления и уговоров.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!