Примеры употребления "reconnu" во французском с переводом "признавать"

<>
Il a reconnu ses fautes. Он признал свою вину.
La Banque n'a reconnu en comparaison aucune faute. В соглашении банк не признал своей виновности.
Même les Américains l'ont reconnu dans un traité. Америка [фактически] даже признала это, посредством договора.
Le couturier l'a reconnu lors de l'inauguration de "Valentino: Дизайнер признал это во время открытия "Валентино:
Il s'agit là d'un niveau internationalement reconnu de "disparité absolue ". Это признанный во всем мире уровень "абсолютного неравенства".
Dans d'autres secteurs, le principe des droits compensatoires a été reconnu : В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины:
Il est reconnu pour être le père du jeu vidéo en Europe. Он признан отцом видеоигр в Европе.
Nombres de banques ont déjà reconnu leurs pertes illimitées dans des emprunts immobiliers. Многие банки уже признали свои неограниченные потери в жилищной ипотеке.
Il a également été reconnu coupable de meurtre avec préméditation d'un enfant vietnamien. Его также признали виновным в преднамеренном убийстве вьетнамского ребенка.
Et cela doit être reconnu, avant toute chose, que le maintien de la paix fonctionne. Следует сразу же признать, что ввод миротворческих сил даёт результат.
Les réglementations font souvent sens, comme l'a reconnu le FMI à de nombreuses reprises. Многие регулирования имеют смысл, как в некоторых случаях признал МВФ.
La Pologne a été l'un des premiers pays qui a reconnu la République de Turquie. Польша была одной из первых стран, которые признали Турецкую Республику.
Il est reconnu quasi unanimement que la structure actuelle de l'OTAN est empâtée et dépassée. Почти каждый признает, что сегодняшняя структура НАТО является слишком раздутой и старомодной.
En fait, comme l'a reconnu candidement Ye, "le nombre d'affaires de corruption continue à augmenter". Напротив, как открыто признал Е, количество дел, связанных с коррупцией, "продолжает расти".
Les dirigeants ont toutefois aussi reconnu que feindre d'ignorer les exigences du peuple est très dangereux. Однако китайские лидеры также признали, что игнорирование требований народа может привести к катастрофическим последствиям.
Il devint le premier "Bouddha vivant" réincarné à la fois reconnu et approuvé par la Chine communiste. Он стал первым реинкарнированным "живым Буддой", признанным и одобренным коммунистическим Китаем.
La résolution 181 des Nations Unies de 1947 a déjà reconnu Israël en tant qu'état juif. Резолюция ООН No181 1947 года уже признала Израиль еврейским государством.
Nombre de gouvernements et de régions ont reconnu que ceci est un nouveau moyen de soigner les maladies. Некоторые правительства и группа регионов признали, что это новый способ лечения болезней.
JOHANNESBURG - Le potentiel économique de l'Afrique - et les opportunités qui en découlent - est aujourd'hui pleinement reconnu. ЙОХАННЕСБУРГ - Сегодня практически повсеместно признают экономический потенциал Африки - и возможности бизнеса, которые идут вместе с ним.
Ses partisans ont reconnu la contradiction inhérente à un système dans lequel une devise nationale sert de référence internationale. Сторонники такой идеи признали наличие противоречий в системе, в которой национальная единица используется на международном уровне.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!