Примеры употребления "reconnaître" во французском с переводом "распознавать"

<>
Mais je sais reconnaître la dureté. Но я легко распознаю силу.
- Oh, ça va être difficile à reconnaître. - О, это будет очень сложно распознать.
Tout ce qu'on peut faire est d'apprendre à le reconnaître et le faire sien. Однако вы можете его распознать и овладеть им.
Cela les a aussi rendu pratiquement incapables de reconnaître une réelle initiative politique lorsqu'ils en voient une. Из-за этого они стали практически неспособны распознавать настоящие политические инициативы, видя их.
Il y a aussi des robots, par exemple, qui peuvent reconnaître les mauvaises herbes avec une résolution d'un demi-pouce. Кроме того, существуют роботы, способные распознавать сорняки с разрешением до сантиметра.
L'administration de Barack Obama aimerait bien consacrer la Fed, dont l'histoire prouve qu'elle a toujours tardé à reconnaître les crises. Администрация Барака Обамы благословит на это Совет Федерального Резерва, который, согласно его репутации, распознает кризисы слишком поздно.
Il leur suffit de communiquer une adresse qu'un téléphone peut "photographier et reconnaître", précise Pierre Noizat, qui assure avoir des milliers d'utilisateurs. Достаточно лишь сообщить адрес, который можно "сфотографировать и распознать" телефоном, уточняет Пьер Нуаза, заверяя, что у него есть уже тысячи пользователей.
La MBCT permet aux participants de prendre davantage conscience de leur état d'esprit et d'apprendre à reconnaître les signes annonciateurs d'une rechute. Этот подход помогает участникам занятий лучше различать душевные состояния и научиться распознавать начало ухудшения настроения.
Et l'on sait que si les gens ont des lésions dans la circonvolution occipito-temporale latérale ils peuvent perdre la capacité de reconnaître les visages. Известно, что если у человека повреждение веретенообразной извилины, то он может потерять способность к распознаванию лиц.
Beaucoup d'entre eux n'ont pas la formation nécessaire pour reconnaître les maladies mentales, et ne sont pas toujours au courant des dernières possibilités de traitement. Многие из них не имеют соответствующей подготовки для того, чтобы распознать психическое расстройство, и могут не знать о самых последних методах лечения.
L'espoir est que chacun de vous réfléchira à ses limites pas forcément comme insurmontables, mais juste les reconnaître et les accepter et enfin utiliser le monde du design pour les comprendre. Я надеюсь, что вы все подумаете о своих ограничениях, не обязательно как о непреодолимых вещах, а наоборот распознаете их и примете и затем используете мировые инженерные достижения, чтобы постичь их.
Ne pas reconnaître les aspects politiques de cette question mènera à la défaite et à la poursuite de cette pratique violente à l'origine des sévices sexuels exercés sur des millions de femmes chaque année. Неспособность распознать политический аспект этой проблемы будет гарантировать наше поражение и сохранение этой жестокой практики, которая каждый год увечит миллионы женщин.
La plupart des pertes de résilience ne sont que les conséquences involontaires d'une optimisation trop étroitement concentrée (en tant que moteur d' "efficience "), qui échoue à reconnaître les effets de rétroaction sur l'échelle centrale, lesquels découlent des changements engendrés par une telle optimisation à une autre échelle. Большинство потерь в устойчивости связаны с непредвиденными последствиями узконаправленной оптимизации (например, стремлением к "эффективности"), которые не в состоянии распознать эффекты обратной связи на фокусном масштабе, которые вытекают из изменений, вызванных подобной оптимизацией в другом масштабе.
Si vous lui montrez des images de la réalité, si vous montrez à d'autres comme lui des images de la réalité, ils sont incapables de reconnaître la plupart des objects parce que le monde, pour eux, est trop fragmenté, il est fait d'un collage, d'un patchwork, de régions aux couleurs et luminosités variées. Если показать ему изображения реального мира, если показать реальный мир любому человеку вроде него, он не сможет распознать большинство объектов, потому что мир для него излишне фрагментирован, для него это коллаж, пёстрая мозаика из областей разного цвета и яркости.
Ceux qui ont un iPhone reconnaîtront l'image qui apparaît. Владельцы iPhone наверняка могут распознать зеленый свет.
Nous avons une base de données de mots que nous reconnaissons. У нас есть база данных слов, которые мы распознаем.
Il reconnaitra plus d'objets et donc comprendra plus de mots. Он будет распознавать больше объектов и, таким образом, понимать больше слов.
Il reconnaît aussi la direction de votre regard, l'orientation de votre tête. Он также распознает куда вы смотрите, ориентацию вашей головы.
Et c'est la partie du cerveau qui reconnaît ce qu'est une chose. Эта часть мозга распознаёт, что за объект перед нами,
Un vaccin entraine le corps à l'avance à reconnaitre et neutraliser un envahisseur particulier. вакцина обучает ваше тело заранее, как распознать и обезвредить конкретных захватчиков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!