Примеры употребления "reconnaître" во французском с переводом "признавать"

<>
l'Etat ne devrait reconnaître que le mariage traditionnel ? государство должно признавать только традиционные браки?
en refusant même de reconnaître qu'un problème existe. она отказалась даже признать, что такая проблема существует.
Aureoles a également refusé de reconnaître les premiers résultats. Ауреолес также отказался признать предварительные результаты.
Vicente Fox devra reconnaître ces différences et travailler avec elles. Висенте Фоксу придется признать эти различия и работать с ними.
L'administration Bush semble reconnaître ce qu'elle a fait ; Администрация Буша, кажется, признает то, что она сделала;
Par contre, la Fed n'a pas à reconnaître la perte ; И наоборот, ФРС может не признавать потерю;
Parce qu'il faut bien reconnaître que certains modèles sont réels. Потому что, давайте признаем это, некоторые образы реально существуют.
La question est que nous devons reconnaître que ce sont des quartiers. Проблема в том, чтобы признать эти районы
Puis, la majorité parlementaire doit formellement reconnaître l'illégitimité de M. Lahoud. В-третьих, парламентское большинство должно формально признать незаконность президентства Лахуда.
il faut reconnaître les pertes avant de procéder à un réalignement efficace. потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование.
A l'école, je dois reconnaître, je ne pouvais pas m'exprimer académiquement. В школе, я признаю это, я не мог выражать себя в учёбе.
Pour commencer, nous devons reconnaître le déséquilibre fondamental de l'équation environnementale mondiale. Для начала нужно признать огромный дисбаланс в уравнении окружающей среды.
Force est pourtant de reconnaître que les fonctionnaires de la CPI remplissent leur mandat. И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан.
Il faut reconnaître que cette situation ne s'applique pas à tous les domaines : Надо признать, что это относится не ко всем научным исследованиям.
"Quand allez-vous vous réveiller et reconnaître le potentiel qui réside dans chaque enfant ? "Когда вы наконец-то проснётесь и признаете тот потенциал, который заложен в каждом ребенке?
Nous devons reconnaître que la démocratie a fait ses preuves à travers le monde entier. Мы должны признать, что достоинства демократической системы были доказаны разными странами мира.
Mais les leaders de l'UE doivent encore reconnaître ce que tout le monde sait: И все же лидеры ЕС должны признать то, что знают все:
De nombreux économistes pensent également que l'on doit reconnaître la propriété des biens volés. Многие экономисты также считают, что владение украденным имуществом должно быть признано законным.
Les dirigeants américains doivent reconnaître la réalité et rebâtir, même progressivement, leurs facteurs de puissance. Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно.
Nous devons avoir l'humilité de reconnaître que nous ne pouvons pas réussir tout seul. Все что нужно - это иметь смирение признать, что мы не можем этого добиваться поодиночке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!