Примеры употребления "recel de la naissance" во французском

<>
La nature nous a conçus pour que nous jouions de la naissance à la vieillesse. Мы были созданы природой для игры, от рождения и до старости.
Et les trois phases principales de la naissance de l'univers sont l'énergie, quand la force dominante était l'énergie. Три основные фазы ранней вселенной - сначала это была энергия, когда доминирующей силой была энергия.
C'est donc ici que commence notre histoire - les moments spectaculaires de la naissance de notre fils aîné, Declan. Итак, наша история начинается с волнующих моментов родов нашего первенца, Деклана.
La société veut que chaque aspect de ma vie se soit nettement amélioré depuis que j'ai participé au miracle de la naissance et de la famille. Нужно придерживаться версии, что каждый аспект вашей жизни просто радикально улучшился с тех пор, как вы приняли участие в чуде под названием "Рождение и семейная жизнь".
Je vais de la naissance à la mort. Я иду от рождения к смерти.
Vous êtes le témoin de la naissance d'une nouvelle ère. Вы видите рождение новой эры.
C'est aussi un projet qui, d'une très belle manière a eu un développement similaire à celui de l'évolution de la vie sur Terre, et c'est une chose merveilleuse de dire cela aujourd'hui en février 2009 - qui est, comme l'a dit l'un des présentateurs précédents, le 200e anniversaire de la naissance de Charles Darwin. Это также проект, который очень красивым образом, развитие этого, на самом деле, шло параллельно с эволюцией жизни на Земле, что особенно приятно говорить здесь в феврале 2009 года - как нам сказал один из предыдущих ораторов, это 200 летняя годовщина рождения Чарльза Дарвина.
Cet appareil photo contient les images de la naissance de mon fils. На этом фотоаппарате - первые фотографии моего сына.
Il voulait que le personnage principal du film soit joué de la naissance jusqu'à la mort par le même acteur. Он хотел, чтобы главный персонаж фильма с колыбели до могилы был сыгран одним актером.
Et bien sûr, on peut aussi regarder 200 ans en arrière, car la semaine prochaine c'est le 200ème anniversaire de la naissance de Darwin. И, разумеется, будущее сегодня оглядывается назад чтобы отметить 200 лет со дня рождения Дарвина
Cette année, je vais vous conter l'histoire de la naissance du calcul numérique. В этом году я расскажу вам историю о рождении цифровых вычислений.
A un niveau élémentaire, nous avons tous ressenti cette spiritualité au moment de la naissance. Изначально мы все чувствовали эту одухотворённость во время своего рождения.
Une étude publiée l'année dernière a montré qu'à partir de la naissance, du moment de la naissance, les bébés criaient avec l'accent de la langue natale de leur mère. Прошлогоднее исследование обнаружило, что с самого рождения ребёнок плачет с акцентом родного языка матери.
Et il se trouve qu'en Inde il y a une longue tradition de noms étant fondé sur les horoscopes et les constellations présentent lors de la naissance. Оказывается, что в Индии существует древняя традиция, согласно которой выбор имени зависит от гороскопа и расположения созвездий на небе в момент рождения человека.
Cependant elle a très peu d'aptitudes, comme chaque enfant au moment de la naissance à terme naturel. Несмотря на всё это, её возможности крайне ограничены, как и у каждого младенца в момент нормального по времени рождения.
Avant ma récente visite à Stockholm pour commémorer le centenaire de la naissance de Raoul Wallenberg, je ne voyais pas comment traiter ce problème apparemment insoluble. Я не мог понять, как подойти к этой, казалось, неразрешимой проблеме, пока я недавно не посетил Стокгольм в ознаменование столетия со дня рождения Рауля Валленберга.
L'économie semble tellement insignifiante face à Hollywood et ses potins sur les célébrités, car les ouvrages économiques traitant de la naissance de l'enfant de Brad Pitt et d'Angelina Jolie en font une affaire profondément sérieuse. В самом деле, экономика является в крайней степени второстепенной по отношению к Голливуду как источнику элитных сплетен, но большая часть экономических репортажей делает освещение рождения ребенка Брэда Питта и Анжелины Джоли крайне серьезным вопросом.
C'est aussi le signe le plus net de la naissance d'une "sainte alliance" des dirigeants conservateurs du monde. Она также была самым явным признаком возникающего "священного союза" между консервативными мировыми лидерами.
Les systèmes de production modernes, dans lesquels les technologies de l'information jouent un rôle crucial, n'ont plus rien à voir avec les ateliers immenses de la naissance du syndicalisme ou de la social-démocratie. Современные производственные системы, в которых информационные технологии играют все более важную роль, полностью отличаются от огромных заводов, которыми характеризовалось рождение профсоюзного движения и социал-демократии.
Il a été beaucoup moins marqué par l'enseignement religieux et biblique que ses prédécesseurs et sa position à l'égard du conflit israélo-arabe n'est pas déterminée fondamentalement par le récit de l'Histoire juive et celui de la naissance héroïque d'Israël sur les cendres de l'Holocauste. Религиозные и библейские учения оказали на него гораздо меньшее влияние, чем на всех них, а хроника еврейской истории и героического появления Израиля из пепла Холокоста не является исконным чувством в его отношении к арабско-израильскому конфликту.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!