Примеры употребления "radicalement" во французском

<>
L'environnement est impliqué, radicalement impliqué. Ко всему этому причастна окружающая среда, однозначно.
L'économie mondiale a également changé radicalement. Глобальная экономика тоже кардинально изменилась.
En 2009 la photo est radicalement différente. В 2009 году, изображение значительно изменилось.
Le coût de la vie a augmenté radicalement. Стоимость жизни резко возросла.
Le Moyen-Orient en particulier se transforme radicalement. Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации.
Mais la santé suscite des sentiments radicalement différents. Проблема состоит в том, что подходы к проблеме здравоохранения разительно отличаются.
Nous devons radicalement repenser notre vision de l'intelligence. Мы должны переосмыслить свое представление о разуме.
Le Moyen-Orient a radicalement changé ces dix dernières années. Ближний Восток сильно изменился за последнее десятилетие.
Il y a dix ans, la situation paraissait radicalement différente. А все, казалось, будет по-другому десять лет назад!
La pyramide des âges de nos sociétés s'est transformée radicalement. Возрастной состав претерпел значительные изменения.
"Le traité de Lisbonne a radicalement supprimé l'équilibre entre les institutions" "Лиссабонский договор вызвал значительные разногласия между отдельными организациями".
Et voyez comment la taille des tumeurs a diminué radicalement entre les deux. Смотрите, как уменьшились размеры опухоли между приемами.
Plusieurs petites ou moyennes puissances vont maintenant se poser une question radicalement nouvelle : Некоторые небольшие и средние государства теперь зададутся совершенно новым вопросом:
Plus radicalement, il affirme que "la filialisation serait la fin des opérations bancaires internationales." Еще более интересно то, что он утверждает, что "субсидиаризация станет концом международной банковской деятельности".
Mais 1997, c'était il y a longtemps et l'Albanie a radicalement changé depuis. Но 1997 год остался далеко в прошлом, и в Албании произошли серьезные изменения.
Renforcer ce camp affaiblira radicalement l'influence du Royaume-Uni au sein de l'UE. Усиление их позиций существенно ослабит влияние Великобритании на ЕС.
Ils oubliaient qu'il existait de nombreux autres modèles orientant vers des directions radicalement différentes. Они позабыли, что существует множество других моделей, которые ведут в абсолютно противоположные направления.
Aussi, les partenaires nationaux et internationaux de ces Etats doivent-ils changer radicalement d'approche. Я лично прочувствовал необходимость нового подхода в 2004 году в Шри-Ланке.
Les soies fabriquées par une même araignée peuvent avoir des séquences de répétition radicalement différentes. В шелке, производимом одним пауком, могут быть совершенно разные повторяющиеся последовательности.
Mais la crise de l'euro a transformé l'UE en quelque chose de radicalement différent. Кризис евро, однако, превратил ЕС в нечто совершенно иное.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!