Примеры употребления "rabaisser la crête" во французском

<>
Et les alpinistes là haut sur la crête étaient bien plus haut, 600 mètres plus haut, et complètement exposés aux éléments. А альпинисты на хребте были гораздо выше, на 2000 футов выше, и совершенно беззащитны перед стихией.
Elle surfe, en quelque sorte, sur un champ magnétique à la crête d'une vague. Это нечто вроде серфинга по магнитному полю на гребне волны.
Nous sommes au-dessus de l'Atlantique - voilà la crête ici - mais on va survoler les Caraïbes, l'Amérique Centrale, et finir contre le Pacifique, neuf degrés au nord. Вот мы над Атлантикой - в этом месте начинается цепь, далее через Карибское море следуем в Центральную Америку, а заканчиваем напротив Тихого океана, на 9 градусов севернее.
Voici une photo prise le long de la crête. Это фотография с вершинного гребня.
Je crois que - c'était il y a quelques années - je crois que cette vague a passé, et que nous sommes à la crête de la vague du jeu, parce qu'il y a de bons fondements scientifiques. Я думаю, а это было несколько лет назад, я думаю, что это уже в прошлом, и сейчас поднимается интерес к играм, так как уже есть хорошие исследования игр.
Ceci est une vue de la crête sud-est. Это вид Юго-Восточного гребня.
Vous êtes très exposés sur la crête du sommet. На гребне ты совсем незащищён.
Les grimpeurs sont arrivés sur la crête sud-est. Альпинисты добрались до Юго-Восточного гребня.
Todd et Pete sont montés sur la crête du sommet, tout là haut, et c'était une scène de chaos complet. Тодд и Пит поднялся на вершину хребта, а там царил полный хаос.
Tout en surfant sur la crête du dernier boom pétrolier de la fin des années 1970, les dirigeants militaires du Nigeria ont nationalisé les actifs de la British Petroleum (BP) et sont devenus les champions de la coopération panafricaine, en finançant plusieurs mouvements de libération africains. На пике последнего нефтяного бума в конце 1970-х годов военные лидеры Нигерии национализировали активы "British Petroleum" и стали поборниками панафриканского сотрудничества, финансируя несколько освободительных движений в Африке.
Mais en réalité, le sub-adulte à 65% n'a pas de crête du tout. Но, в действительности, молодые неполовозрелые особи в 65% случаев вовсе не имеют гребня.
À l'inverse, si le seuil est mis assez bas pour rabaisser les écarts de risque de leur niveau de panique, les rachats seront plus considérables, mais aux dépens d'un fardeau réduit des pertes que les détenteurs auraient subies. И, наоборот, если порог будет установлен достаточно низко, чтобы уменьшить спред и снизить панический уровень, покупки будут более существенными, но за счет значительного сокращения эффективности стрижки частных владельцев.
Voici une crête volcanique. Это вулканический горный хребет.
Dans plusieurs bureaux de l'ONU, rabaisser Israël est devenu une habitude. Даже в некоторых представительствах ООН нелестные высказывания в адрес Израиля стали обычным делом.
"Quand on était sur cette crête surplombant la Mer Morte - il parle de cet endroit ici - ça m'a rappelé le jour où j'ai quitté mon village d'Ethiopie accompagné par mon frère. "Когда мы проезжали по горному хребту с видом на Мертвое море, - он говорит вот об этом месте, - мне это напомнило тот день, когда я покинул свою деревню в Эфиопии и ушел вместе с моим братом.
Et il y avait des alpinistes sur le sommet de cette crête. А на этом гребне были альпинисты.
Bien sûr quand on est sur la glace, on voit les obstacles un par un, que ce soit une crête de pression ou de l'eau. Когда находишься на льду, видно только одно препятствие за раз, будь это торос или полоска воды.
Et il a montré que si vous preniez un bébé et un adulte et que vous faisiez une moyenne de ce à quoi il devait ressembler, s'il grandissait de façon linéaire il aurait une crête à peu près la moitié de la taille de celle d'un adulte. Он показал, что если взять детёныша и взрослую особь и представить, как должно выглядеть животное среднего между ними возраста если бы оно росло линейно, то у него был бы гребень, равный половине размера гребня взрослой особи.
Si vous voulez empêcher une dune de sable d'avancer, ce que vous devez absolument faire, c'est empêcher les grains de tomber en avalanche depuis sa crête. Для того, чтобы остановить движение дюн, надо суметь удержать от осыпания песчинки на хребтах.
Les comptes nationaux de produits et de revenus des Etats-Unis montrent que le taux effectif des impôts sur les bénéfices des entreprises (le pourcentage de bénéfices réellement versés au gouvernement sous forme d'impôts) est monté en crête à 33,7% au cours du premier trimestre 2000 (le record du marché des valeurs mobilières et de l'économie en général) et a chuté à 20,2% au cours du quatrième trimestre 2003, lorsque le marché était bas. Счета национального дохода и продукта США свидетельствуют, что фактическая ставка налога на прибыли корпорации (процент прибыли, фактически выплачивающийся правительству в виде налогов) достигла самого высокого уровня 33.7% в первой половине 2000 года, когда фондовый рынок и экономика в целом находились на своем пике, и упала до 20.2% в четвертой четверти 2003 года, когда наблюдался низкий уровень деловой активности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!