Примеры употребления "résolutions" во французском с переводом "резолюция"

<>
Comme chacun de nous, au début de chaque année, institutions et gouvernement prennent de courageuses résolutions. Учреждения и правительства, как и люди, принимают смелые резолюции в начале каждого года.
L'incapacité chronique du Conseil de Sécurité à appliquer ses propres résolutions, en ce qui concerne l'Irak, est manifeste : Хроническая неспособность Совета Безопасности воплотить в жизнь собственные резолюции (в отношении Ирака) не вызывает сомнений:
Il est certain que les Six devraient conserver l'option de résolutions plus brutales pour pousser les Iraniens au compromis. Конечно, Шестерка должна оставить себе возможность принятия более жестких резолюций как стимул для компромисса со стороны Ирана.
Sans cette impasse, ni les résolutions des Nations Unies, ni les initiatives de paix prématurées ne peuvent supprimer cette dynamique de guerre. Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны.
Les résolutions décidant d'opérations de maintien de la paix ne peuvent continuer à être adoptées sans les troupes, l'argent et le matériel nécessaires. Резолюции, санкционирующие миротворческие операции, нельзя продолжать принимать без необходимых войск, денег и материальных средств.
La plupart de ces pays soutiennent également une série de résolutions des Nations unies qui appellent à l'élimination des mutilations sexuelles infligées aux femmes. Большинство этих стран также поддерживают резолюции ООН, призывающие к прекращению нанесения увечий женским гениталиям.
Le seul fait que les actionnaires puissent adopter des résolutions de ce genre encouragerait les initiés à dépenser ce budget conformément à l'intérêt des actionnaires. Само наличие у акционеров полномочий принимать такие резолюции может значительно увеличить стимулы для инсайдеров направлять корпоративные расходы на политику таким образом, чтобы они соответствовали интересам акционеров.
Les cinq membres permanents du Conseil de sécurité de l'ONU (" P5 ") défendent leur droit de veto sur les résolutions, et leur puissance militaire est incomparable. Пять постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций ("P-5") до сих пор отстаивают свое право накладывать вето на резолюции, а их военная мощь не имеет себе равных.
Il aurait pu ajouter le Statut de Rome et les résolutions des Nations Unies, concernant les tribunaux ad hoc de l'ancienne Yougoslavie et du Rwanda. Он мог бы добавить к ним Римский Свод Законов и резолюции ООН, учреждающие специальные трибуналы для бывшей Югославии и для Руанды.
L'ONU a adopté à maintes reprises des résolutions contre le terrorisme, mais ne parvient pas à s'accorder sur la définition à donner à ce terme. ООН регулярно издаёт резолюции, осуждающие терроризм, но никак не может дать определение термину.
Entre 2006 et 2008, l'Iran a fait l'objet de trois résolutions du Conseil de sécurité des Nations unies, chacune imposant un nouveau niveau de sanctions. В период между 2006 и 2008 годами в отношении Ирана были приняты три резолюции Совета Безопасности ООН, каждая из которых накладывала все большие санкции.
Pour prendre en compte ce paramètre, il faut que les actionnaires puissent voter des résolutions contraignantes quant aux dépenses politiques des entreprises lors de l'assemblée générale annuelle. Это проблема может быть решена путем предоставления акционерам права принимать на годовом собрании обязательные резолюции относительно корпоративных расходов на политику.
Il était clair pour une grande partie de la communauté internationale que Hussein défiait les résolutions du Conseil de sécurité des Nations unies depuis plus de dix ans. Большинство стран согласились с тем, что Хусейн более десятилетия игнорировал резолюции Совета безопасности ООН.
Mais les IED chinois, surtout dans les secteurs sensibles comme l'énergie, entrainent souvent des audiences au Congrès, des résolutions ad hoc, et un durcissement du contrôle du CFIUS. Но китайские ПИИ, особенно в таких чувствительных секторах, как энергетика, часто становятся предметом слушания в конгрессе, в отношении их выпускаются специальные резолюции и раздаются призывы к более жестким действиям CFIUS.
Les deux résolutions du Conseil de sécurité sur la Libye de février et mars étaient des exemples types d'une réponse graduelle à une situation de plus en plus désespérée. Эти две резолюции Совета Безопасности по Ливии, принятые в феврале и в марте, были примерами из учебника поэтапного ответа на все более и более отчаянное положение.
Cette demande est en accord avec les résolutions du Conseil de Sécurité de l'ONU, notamment la résolution 242 qui établit "l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la guerre." Это согласуется с резолюциями Совета Безопасности ООН, среди которых также резолюция номер 242, которая утвердила "недопустимость получения территории посредством войны".
Naturellement, même en accord avec les résolutions du Conseil de sécurité, la PESD peut ne pas opérer dans le cadre du système de l'Onu - l'UE préférant sa propre direction indépendante. Конечно, миссии безопасности ESDP, даже те, которые выполнялись в соответствии с резолюциями Совета Безопасности, могут не работать в пределах системы ООН - ЕС предпочитает свое собственное независимое лидерство.
Ces trois dernières années, le Conseil de sécurité des Nations Unies a adopté dix résolutions appelant le gouvernement soudanais à changer d'attitude et à remplir ses obligations de protection des populations. За прошедшие три года Совет Безопасности ООН принял десять резолюций, призывающих суданское правительство изменить курс и начать выполнять обязательства по защите своих граждан.
Cette position s'est traduite par des vetos répétés aux résolutions du Conseil de sécurité visant à mettre fin à un conflit qui a déjà fait des dizaines de milliers de victimes. Такая позиция выразилась, наиболее явно, в постоянном накладывании вето на резолюции Совета Безопасности ООН, направленные на прекращение конфликта, который уже привел к десяткам тысяч жертв.
L'action militaire du Président Bush en Afghanistan fut largement unilatérale, mais fut mise en place avec le soutien des alliés de l'Otan et des résolutions de l'Onu en toile de fond. Военные операции президента Буша в Афганистане носили в основном односторонний характер, однако они проводились с согласия союзников по НАТО, а также при наличии соответствующих резолюций ООН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!