Примеры употребления "résolution" во французском

<>
Une résolution du Nouvel An Новогоднее обещание
Mais respectez-vous votre bonne résolution ? Но выполняете ли вы принятые на себя обязательства?
· Fragmenter sa résolution en plusieurs petites étapes, · Разбейте ваше обещание на серию небольших этапов.
Comment tenir sa bonne résolution du Nouvel An Как выполнить обещание, данное на Новый год
Une résolution se rassemblait et une voix calme disait : На одном из собраний я сказала тихим голосом:
Santos a préféré opter pour la résolution la moins expéditive. Вместо этого Сантос выбрал наименее рациональный путь.
Mais bien plus décisive, la résolution du conflit israélo-palestinien. Но ещё лучшая возможность предоставляется палестино-израильским конфликтом.
La démocratie est par définition une méthode pacifique de résolution des différends. Демократия - это по определению мирный метод улаживания конфликтов.
La résolution de ce dilemme doit continuellement être négociée dans la sphère publique. Вопрос о том, как достичь этого - нужно непрерывно обсуждать в общественной сфере.
Et son évaluation de la possibilité de sa résolution était tout aussi concise : И его оценка разрешимости данной проблемы была настолько же краткой:
En attendant la résolution des conflits du Moyen-Orient, la réponse est négative. До тех пор, пока Ближний Восток не разрешит свои политические разногласия, возможно, нет.
Une autorité de résolution plus importante devrait aider, mais rien qu'un peu : Более решительная власть поможет, но только немного:
toutes ces photos haute résolution de Abou Ghraib sont loin d'être ambiguës. все эти высококачественные фотографии из Абу-Граиб ничуть не двусмысленны.
Et cela implique typiquement de faire de multiples prototypes à faible résolution très rapidement. И обычно оно включает в себя создание множества неточных прототипов очень быстро.
Nous sommes spécialisés dans l'animation haute résolution de visages pour films et jeux vidéos. Мы специализируемся в высококачественной анимации лиц для видеоигр и фильмов.
La communauté scientifique a déjà consacré des efforts considérables à la résolution de ce problème. Большая научно-исследовательская деятельность уже посвящена этой проблеме.
des réformes structurelles et l'autorité de résolution sont en train de réduire les subventions ; структурные реформы и разрешающие органы сокращают субсидии;
Nous sommes une seule personne avec une seule volonté, une seule résolution, une seule cause. Мы - единый народ с единой волей, единой целью, единым делом.
les mesures d'instauration de la confiance, la diplomatie préventive et la résolution de conflits. укреплении доверия, превентивной дипломатии и урегулировании конфликтов.
L'éducation a joué un grand rôle dans la résolution des divisions de l'Europe. Образование сыграло большую роль в сглаживании противоречий в Европе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!