Примеры употребления "résolu" во французском

<>
Nous avons résolu le problème. И мы разработали план.
Et cela a complètement résolu la situation. И это изменило ситуацию коренным образом.
Je suis un partisan résolu de la démocratie. Я убежденный сторонник демократии.
Le mystère de sa mort ne fut jamais résolu. Тайна его смерти осталась неразгаданной.
Cela veut-il dire que le problème est résolu ? Означает ли это, что проблема исчерпана?
Nous pensons avoir résolu le mystère de la création. Мы считаем, что мы разгадали загадку мироздания.
l'engagement résolu d'envoyer des troupes en cas de nécessité. вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости.
Cependant, d'une certaine manière, en deux heures, le problème était résolu. И все же некоторым образом примерно за два часа она была устранена.
La situation en Irak s'améliore, mais rien n'est encore résolu. Ситуация в Ираке улучшается, но ни в коем случае не является стабильной.
Indépendamment de ce test, l'Allemagne semble avoir résolu la quadrature du cercle : Независимо от этого теста, однако, Германия, кажется, сделала невозможное:
Ce qui est ici en jeu, c'est le vieux dilemme économique non résolu : Здесь мы рассматриваем самую старую нерешенную дилемму экономики:
C'est aussi absurde que dangereux, et la malheureuse Ligue arabe n'a jamais résolu ce problème. Данная ситуация абсурдна и опасна, а беспомощная Лига арабских государств никогда по-настоящему не пыталась её исправить.
Malheureusement pour l'Europe et pour l'économie mondiale, le problème n'a pas été résolu depuis. к сожалению для Европы - и для мировой экономики - с тех пор проблемам не уделялось должного внимания.
Vous verrez bientôt que mon étudiant - et vous verrez que Turbo est très résolu avec ses tapotements de nageoires. И скоро вы увидите - это моя аспирантка - видите - Турбо настойчиво продолжает хлопать ластами.
En 2009, Obama envisageait un règlement du conflit par le truchement d'un engagement résolu de la communauté internationale. В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества.
Le problème économique - qui est à la base de l'économie - pourrait-il être résolu par une telle augmentation ? Можно ли при подобном росте устранить проблему нехватки, которая лежит в основе всех экономик мира?
Maintenant nous avons des pages - que l'unité avait résolu en pages, donc une page renvoie à une autre page. Теперь у нас есть страницы, они стали основным элементом сети, и одна страница связана с другой.
Je crois sincèrement que quand on aura résolu la question du mémorial, ce sera difficile d'avoir une discussion intelligente. Я искренне считаю, что пока не оставят идею с мемориалом будет трудно вести продуктивную беседу.
Le futur processus d'admission sera encore plus difficile mais le peuple turc est fermement résolu à relever le défi. Предстоящий процесс вступления будет еще более болезненным, но турецкий народ решительно настроен выдержать и это испытание.
Et parfois j'arrive à la fin d'un poème sans avoir rien résolu, mais au moins j'en tire un nouveau poème. А иногда в конце стиха, я так ничего и не понимаю, но из этого рождается новый стих.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!