Примеры употребления "répondent" во французском с переводом "отвечать"

<>
La plupart des gens répondent non. Большинство ответит "нет".
Et, effectivement, ces personnes répondent "Oui!" И, само собой, люди всегда отвечали "Да!",
Peu de Pakistanais répondent facilement à cette question. На этот вопрос не многие пакистанцы могут ответить с готовностью.
Et les scientifiques qui participent à EOL répondent à une question: Ученые, которые вносят вклад в ЭЖ, отвечают на вопрос:
Comme il le dit alors, la plupart des gens répondent sans hésiter. Он говорит, что большинство людей отвечают без колебания.
"Hypocrisie", répondent les libéraux, qui n'y voient qu'un coup de communication. "Лицемерие", - отвечают либералы, которые видят в этом лишь пиар.
"Je ne sais pas s'ils me répondent, je les poste simplement", ajoute-t-il. "Не знаю, отвечают ли мне, я лишь их загружаю", - добавляет он.
Si on leur demande s'ils aiment leur système démocratique de gouvernement, 90% répondent oui. Если вы спросите, нравится ли им их демократическая система правления, 90% ответят "да".
Ces pays ont ouvert leurs marchés aux investisseurs étrangers, qui répondent à l'appel avec empressement. Эти страны открыли свои рынки для иностранных инвесторов, и иностранные инвесторы им охотно отвечают.
Donc s'ils répondent avec la même force, le première personne pensera qu'ils ont escaladé. Если они отвечают с такой же силой, то первый подумает, что был ударен сильнее.
Et bon je ne m'attendais même pas à ce qu'ils répondent à mon email. И я даже не ожидала, что они мне ответят.
Face aux événements, qu'ils soient bons ou mauvais, les Russes répondent généralement par l'humour noir. Обычно русские отвечают черным юмором как на хорошие, так и на плохие события, и 2008 год не был исключением.
Aux Pays-Bas, les musulmans répondent en ouvrant leurs mosquées et en tendant le bras à leurs voisins. Мусульмане в Нидерландах отвечают тем, что открывают свои мечети и обращаются к соседям.
Les solutions minimalistes ne répondent ni aux attentes des citoyens, ni aux exigences d'un monde à l'évolution rapide. Минималистские решения не отвечают интересам ни граждан, ни требованиям стремительно изменяющегося мира.
Les économistes de la finance internationale répondent généralement à cela que la Réserve fédérale n'a pas la capacité de le faire. На это экономисты в области международных финансов отвечают, что у Федерального Резерва нет таких возможностей.
Lorsque ce mélange de cultures mondiales doit donner une signification au fait d'être humain, ils répondent avec 10,000 voix différentes. Когда бесчисленные культуры мира спрашивают о смысле человеческого существования, они отвечают 10 000 разных голосов.
Tout d'abord, répondent les représentants du service migratoire, cela permettra de réduire le nombre de personnes souffrant "de l'esclavagisme au travail". Прежде всего, - отвечают представители миграционной службы, - это позволит снизить количество людей, страдающих от "трудового рабства".
Tout le monde a déjà rempli d'eau quelque chose, et j'obtiens donc des enfants qu'ils répondent, combien de temps faut-il? Поскольку каждый из детей когда-то что-то наполнял водой, я могу расшевелить их отвечать на вопрос, сколько времени для этого надо.
Les Républicains répondent que l'Amérique est condamnée à être mal aimée du fait de sa taille et de son association avec la mondialisation. Республиканцы отвечают на это, что Америка обречена на неприязнь со стороны остального мира из-за ее размеров и ассоциаций, проводимых между ней и глобализацией.
A cela, les chrétiens répondent que Dieu nous a accordé le libre arbitre et qu'il n'est pas responsable du mal que nous faisons. Христиане обычно отвечают на это, что бог даровал нам свободу выбора, и, следовательно, не отвечает за зло, которое мы сами творим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!