Примеры употребления "réorganisation moléculaire" во французском

<>
Mais grâce à la science, nous avons une idée de ce qui se passe au niveau moléculaire. C помощью науки мы хорошо представляем то, что происходит на молекулярном уровне.
En fait, le "British Museum" avait un spécimen complet dans leur collection jusqu'au 18ème siècle - C'était en réalité un dodo momifié, avec la peau et tout - mais dans leur réorganisation de l'espace zélée, ils ont décapité le dodo, lui ont coupé les pattes, et ils ont brûlé le reste dans un feu de joie. На самом деле, Британский Музей когда-то имел полный скелет додо в своей коллекции, до 18-го века - это была мумия, кожа и прочее - но, стремясь к экономии пространства, они отрезали голову и отрезали ноги, а все остальное сожгли.
Ce que nous avons donc réussi à trouver c'est un moyen d'avoir un programme moléculaire qui sait quand il doit s'arrêter d'évoluer. Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост.
Étant donné que la réorganisation des neurones par le stress est réversible, les chercheurs pensent actuellement que l'anxiété chronique et la dépression reflètent un défaut de résistance, ou de guérison spontanée, chez des individus prédisposés. Поскольку реконструкция нейронов в результате стресса является обратимой, исследователи теперь считают, что хронические тревожные расстройства и депрессия развиваются от недостатка устойчивости или спонтанного восстановления у впечатлительных людей.
Donc l'une des approches que nous prenons est d'essayer de concevoir des médicaments qui fonctionnent comme un ruban de Scotch moléculaire, pour maintenir la protéine dans sa forme correcte. И один из используемых нами подходов - это попытка разработать лекарства, которые бы работали, как молекулярный скотч, удерживая белки в их правильной форме.
il est la cible du stress, et subit une réorganisation structurelle et fonctionnelle de ses circuits qui affecte ses performances. и является целью стресса, подвергаясь структурной и функциональной реконструкции кругооборотов, влияющей на его работу.
Si nous réussissons, à quoi ressemblera la programmation moléculaire ? Как будет выглядеть молекулярное программирование если мы добьемся успеха?
Dans les deux cas, parce que certains obligataires possédaient des CDS, ils se sont manifestés pour profiter de la faillite plutôt que de la réorganisation. В обоих случаях, поскольку некоторые держатели облигаций имеют контракты дефолтных свопов, они могут получить больше прибыли от банкротства, чем от реорганизации.
Et puis enfin, il contrôle aussi la sécrétion de cette machinerie moléculaire, qui digère vraiment la nourriture que nous cuisons. И наконец, он также контролирует секрецию этой молекулярной фабрики, которая и переваривает приготовленную пищу.
ascension pacifique et réorganisation unilatérale des frontières ne font pas bon ménage. мирный рост и односторонний пересмотр границ несовместимы.
Pas parce que ce n'était pas beau, pas du tout, mais parce qu'il manque la chose essentielle que les étudiants ne comprennent pas à propos de la biologie moléculaire, c'est à dire, pourquoi y-a t-il des probabilités que deux formes complexes se trouvent parfaitement et peuvent ainsi se combiner et se catalyser? Не потому, что он плохо снят, а потому, что он упускает главную идею, которую большинство студентов не могут понять о молекулярной биологии, а именно, почему вообще существует хоть какая-то возможность того, что две сложные структуры находят друг друга единственно верным способом для того, чтобы соединиться под действием катализации?
D'ordinaire, lorsqu'une industrie s'enfonce dans une crise, on pourrait s'attendre à une profonde réorganisation interne. Обычно, если та или иная отрасль погружается в кризис, ожидается серьёзная реорганизация и увольнения.
Et puis après, j'ai dit, "Monsieur, je veux vous donner le tableau périodique pour le jour où vous seriez dans une impasse et devriez calculer un poids moléculaire. После всего, я сказала, "Сэр, я бы хотела дать вам периодическую таблицу, если вдруг вам понадобиться сосчитать молекулярный вес".
le renforcement du soutien des démocrates de cette région, la création d'un cadre régional apte à faciliter le développement démocratique et, enfin, une réorganisation de nos politiques étrangères pour dégager et soutenir des politiques pro-démocrates à l'étranger. усиление поддержки сторонников демократии в регионе, создание регионального контекста, который способствовал бы демократическому развитию, и, наконец, реорганизацию правительства и общества в своей стране, чтобы сделать возможным проведение и поддержку продемократической политики за границей.
Alors nous sommes revenus à la biologie moléculaire et nous avons commencé à étudier différentes bactéries, et ce que nous avons trouvé est que en fait, les bactéries sont multilingues. Итак, мы вернулись к молекулярной биологии, стали изучать другии бактерии и теперь обнаружили, что в действительности бактерии многоязычны.
Dans les conditions politiques ayant cours actuellement au brésil, les marchés ont raison de prendre en compte la possibilité de la réorganisation de la dette ou même la cessation de son règlement. В политических условиях, подобных тем, что существуют в Бразилии, рынки имеют полное право принимать во внимание возможность реорганизации долга или даже дефолта.
Si on arrive à faire ça, oubliez le détail moléculaire. Если нам это удастся, забудьте о молекулярных подробностях.
Cette règle simple ne nécessiterait aucune réorganisation complexe des dispositions européennes en matière fiscale et n'exigerait pas non plus la création de nouvelles entités supranationales. Это простое правило не потребовало бы никакого сложного изменения в порядке работы европейских финансовых механизмов, и при этом оно не потребовало бы создания новых наднациональных органов.
Haldane conjecture qu'un chien pourrait être capable de classer les acides par ordre de masse moléculaire en utilisant leurs odeurs, exactement de la même façon qu'un humain pourrait classer des cordes de piano par ordre de longueur en se servant des notes qu'elles produisent. Холдейн предполагает, что собака может разместить кислоты в порядке их молекулярного веса по их запахам, так же как человек может упорядочить струны пианино по длине звуковой волны, используя звучание ноты.
Outre la mise en place de ce que l'UE tient aujourd'hui pour une "économie de marché opérationnelle ", des réformes essentielles dans le domaine politique et juridique, dont j'ai la charge, vont du renforcement de la transparence et du contrôle du financement des partis politiques à la réorganisation du système judiciaire. Помимо достижения того, что ЕС сегодня считает "действующей рыночной экономикой", были проведены ключевые политические и правовые изменения (под моим наблюдением в качестве министра юстиции), начиная от повышения прозрачности и контроля за финансированием политических партий и заканчивая реорганизацией системы правосудия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!