Примеры употребления "régions" во французском с переводом "область"

<>
Elle active les mêmes régions du cerveau. Активируются те же области головного мозга.
Les régions pourraient alors devenir des moteurs de croissance. Тогда области можно превратить в двигатели роста.
Alors le monde est complexe à ce point, un patchwork de régions. Таким образом, мир - это сложная мозаика из таких областей.
Elles pourraient servir de marqueur pour certaines maladies et/ou indiquer des régions potentiellement instables du génome. они обнаруживаются у здоровых людей, то ВКК не обязательно являются прямой причиной человеческих заболеваний, но многие из них могут быть причиной предрасположенности к определённым заболеваниям, служить признаком болезни и/или указывать на потенциальные области генной нестабильности.
Une Libye plus tournée vers le développement pourrait contribuer à dénouer les tensions dans ces régions vitales. Более ориентированная на развитие Ливия смогла помочь смягчить напряженные отношения в этих жизненно важных областях.
Beaucoup de régions dans lesquelles des CNV ont été identifiées correspondent à des gènes liés à certaines maladies. Многие из областей, в которых были обнаружены ВКК, частично совпадали с известными генами заболеваний.
Dans le même temps, le programme d'éradication de la polio a oeuvré pour aider beaucoup d'autres régions. И в тоже время программа по искоренению полиомиелита работала, чтобы помочь во многих других областях.
Quand vous leur demandez même sans nommer les objets, de montrer leur position, voici les régions qu'ils pointent. Если попросить его показать, где находятся объекты, даже если он не может их назвать, он покажет на эти области.
Sa coordination visuomotrice est assez pauvre, mais vous avez une idée générale de quelles régions il essaye de tracer. Его зрительная координация очень слаба, но вы можете видеть, какие именно области он пытается распознать.
Le Conseil Militaire Suprême est majoritairement islamiste, et certaines régions contrôlées par les rebelles appliquent déjà la Sharia (loi islamique). Высший военный совет является в крайней степени исламистским по своему составу, и в контролируемых мятежниками областях Сирии уже практикуют шариат (исламское право).
Et ce que vous voyez ce sont des régions claires et sombres, et on ne pouvait pas aller beaucoup plus loin. То что вы видите - это светлые и темные области, которые видны насколько это нам возможно.
Mais ce surplus masque à peine les problèmes structuraux de l'économie intérieure chinoise et de ses régions les plus pauvres. Но активное сальдо просто маскирует структурные проблемы секторов отечественной экономики Китая и более бедных областей.
Vous pouvez fouiner sur un type particulier de dépenses ou vous pouvez passer en revue les différentes régions et les comparer. Вы можете откопать информацию по определенному виду расходов, также можно пройтись по всем областям и сравнить их данные.
L'Espagne et Chypre, qui sont concernées par le problème des régions aux tendances sécessionnistes, craignent tout précédent de ce type. Испания и Кипр со своими сепаратистскими областями, опасаются любого возможного претендента.
Par ailleurs, l'Asie du Nord-Est est la seule des régions asiatiques à ne pas avoir sa propre organisation régionale. Но северо-восточная Азия, являясь одной из азиатских областей, не имеет собственной региональной организации.
Mais les frontières administratives de ces régions n'ont jamais été établies clairement et ont changé au moins huit fois depuis 1951. Но административные границы этих областей никогда четко не устанавливались, и они менялись уже 8 раз начиная с 1951 года.
Nous avons trouvé de l'activité dans d'autres régions du cerveau aussi - dans une zone cérébrale associée au calcul des gains et pertes. Мы также обнаружили активность и в другой области мозга - той части, что отвечает за оценку потерь и приобретений.
Ces deux études ont montré que des centaines de régions du génome comportent autre chose, en plus ou en moins, que les deux copies attendues. Оба исследования показали, что существуют сотни областей генома, в которых может быть больше или меньше, чем эти две копии.
Les communautés des régions montagneuses - dans les Andes, en Asie centrale ou encore sur les hauts plateaux d'Afrique de l'Est - sont particulièrement isolées. Сообщества, живущие в гористых областях, например, в Андах или Средней Азии или горной местности Восточной Африки, являются особенно изолированными.
Les prix des maisons américaines sont aussi en train de baisser de plus en plus vite, de plus de 10% par an dans de nombreuses régions. Цены на американские дома также падают быстрыми темпами, во многих областях более чем на 10% в год.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!