Примеры употребления "réfléchie" во французском с переводом "поразмышлять"

<>
Réfléchissez maintenant à cela et demandez-vous : Теперь поразмышляйте об этом и спросите себя:
Donc c'est incroyable quand on y réfléchit. И об этом просто удивительно поразмышлять.
Prends le temps de te reposer et de réfléchir. Отдохни немного и поразмышляй об этом.
Et nous pouvons réfléchir ici, aux moyens utilises par Gillian Ishijima. И мы можем поразмышлять над этим также, как это сделала Джиллиан Ишиджима.
Pour réfléchir aux variations selon les cultures, essayons une autre métaphore. Чтобы поразмыслить о разнообразии культур, попробуем другую метафору.
La prochaine équipe du FMI devra réfléchir aux questions et leçons suivantes : Следующему директорату МВФ следует поразмыслить над приведенными ниже вопросами и над полученными уроками:
Puis il s'éloigne pour quelques secondes pour y réfléchir encore, et il pense: Потом он уплывает на несколько секунд, чтобы поразмышлять над этим еще, и думает:
Bon, ayant réalisé ceci, nous pouvons prendre du recul et réfléchir à certaines choses. Ну, справившись с задачей, мы смогли отстраненно поразмыслить над некоторыми деталями.
Il semble donc opportun de réfléchir à la première source d' "admiration et de respect" de Kant. Этот год также был провозглашен международным годом астрономии, в связи с чем представляется хорошая возможность поразмыслить над кантовским первым источником "благоговения и удивления".
Sarah s'est mise à réfléchir à ce que je lui avais raconté - et elle faisait l'effort d'écouter, à cette époque. Сара поразмышляла над тем что я ей объяснял - тогда она в основном слушала.
Peut-être une fois le mystère du prix Nobel dissipé pourrons-nous réfléchir sur ce qui a vraiment de l'importance dans le domaine scientifique. Возможно, как только уменьшится тайна Нобелевской премии, мы могли бы поразмыслить над тем, что на самом деле является важным в науке.
- est l'occasion de réfléchir aux réelles conséquences du cancer et d'améliorer la prévention à l'échelle mondiale ainsi que les efforts concernant les traitements. - предлагает возможность поразмышлять об истинных последствиях рака и укрепить усилия по его профилактике и лечению во всем мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!