Примеры употребления "réels" во французском с переводом "реальный"

<>
Premièrement, les deux sont réels. Прежде всего, оба явления были вполне реальными.
Les risques réels des déficits Реальный риск, вызванный бюджетным дефицитом
Les risques étaient-ils réels ? Насколько реальными были эти риски?
Ces deux objets sont réels. Оба являются реальными предметами.
Des patients réels subissent une opération douloureuse. Реальные пациенты проходят болезненную процедуру.
Les risques sont bel et bien réels. Эти риски реальны.
Cette histoire est basée sur des faits réels. Эта история основана на реальных событиях.
D'autres sont très réels, dans un certain sens. Прочие - весьма реальны, в определённом смысле.
Ce sont des objets réels, que je vous montre. То, что я показываю вам, это реальные объекты.
Ce sont des réponses efficaces à l'évolution des salaires réels. Это эффективные ответы на изменения в реальной заработной плате.
Parce qu'il faut bien reconnaître que certains modèles sont réels. Потому что, давайте признаем это, некоторые образы реально существуют.
Mais ce n'est pas comme ça dans les réseaux réels. Однако в реальных сетях это далеко не так.
Les risques liés à l'informatique sont réels et ils sont effrayants. Угрозы, которые несут с собою компьютерные технологиями, реальны и пугающи.
Des progrès réels ont été réalisés pour la réduction des barrières tarifaires ; Тут был достигнут реальный прогресс в направлении сокращения тарифных барьеров;
Dans de nombreux pays, les taxes sur le tabac ont chuté en termes réels. Во многих странах налоги на табак упали в реальном исчислении.
En revanche, d'autres prévoient de façon générale des taux d'intérêt réels élevés. И, наоборот, те, кто предсказывает высокие реальные ставки процента в течение следующих нескольких десятилетий, обращают внимание на низкий уровень сбережений в США, высокий уровень расходов, вызванный демографическими проблемами в Европе, и некомпетентность правительства во многих странах мира, выражающуюся в наличии хронического бюджетного дефицита и неустойчивой финансово-бюджетной политике.
Les inquiétudes actuelles aussi sont nourries d'idées reçues et d'appréhensions, réels et inventés. Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами.
Les taux d'intérêts réels risquent d'augmenter, tandis que l'Amérique emprunte toujours plus. Реальные ставки процента могут возрасти по мере роста заимствований США.
Pour faire de réels progrès, choisissons des solutions plus intelligentes, moins coûteuses et plus efficaces. Если мы хотим реальных действий, нам необходимо выбирать более продуманные решения, которые будут меньше стоить и приносить больше пользы.
Par conséquent, les revenus réels par habitant y sont inférieurs à ceux des autres pays. Следовательно, их реальные доходы на душу населения ниже, чем в других странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!