Примеры употребления "récolte" во французском с переводом "собирать"

<>
Et donc je récolte le blé afin de faire la pâte. Здесь я собираю урожай пшеницы для того, чтобы сделать тесто.
Celle où le bonhomme récolte des graines là sur le camion, il n'en reste environ que 30 arbres survivants. Вид, у которого человек собирает семена на грузовике, насчитывает около 30 оставшихся деревьев.
(Une campagne publique de récolte de dons a finalement été organisée pour financer une pleine page de publicité dans un journal taïwanais.) (В конце концов, была организована общественная компания и были собраны деньги, чтобы дать объявления с благодарностью в тайваньской газете.)
Ce que ces crevettes essayent de faire est en fait la récolte de toutes les bactéries sur le dos de ces animaux. А креветки просто пытаются собрать этих бактерий с панцирей крабов.
Ensuite on récolte les graines - et merci à vous, Eric Rasmussen, pour votre aide sur ce point - et ensuite, vous pouvez récolter les graines. Затем вы собираете урожай семян - и спасибо тебе, Эрик Расмуссен, за твою помощь в этом - после чего вы и собираете урожай семян.
Chaque année quand s'annonce la récolte de coton, le gouvernement ferme les écoles, jette les gosses dans des bus direction les champs de coton pour ramasser le coton pendant trois semaines. Каждый год, когда подходит время сборки урожая хлопка, правительство закрывает школы, рассаживает детей по автобусам, после чего их отвозят на хлопковые поля, и следующие три недели они собирают хлопок.
Par exemple, les agriculteurs des régions Bay et Shabelle de Somalie ont pu compter sur les récentes pluies et l'aide fournie par la FAO et d'autres organisations pour doubler leur production de maïs et de sorgho et rentrer leur meilleure récolte depuis des années. Например, фермеры в регионах Бэй и Шабель в Сомали воспользовались преимуществами недавних осадков и помощью, оказанной ФАО и другими агентствами, и удвоили свое производство кукурузы и сорго и собрали самый крупный урожай за последние годы.
En Syrie, où des parcelles considérables du territoire sont déjà sous contrôle islamiste, et où le Front Al Nusra pro-Al-Qaïda fait de l'ombre à l'Armée syrienne libre soutenue par les États-Unis, l'administration d'Obama assiste à l'amère récolte de ses précédentes options politiques. В Сирии, где значительные части территории уже находятся под контролем исламистов и Фронт аль-Нусра, подразделение Аль-Каиды, превосходит Свободную сирийскую армию, поддерживаемую США, администрация Обамы собирает горькие плоды прошлых политических решений.
Ils récoltent l'eau de pluie de plusieurs façons. Они собирают дождь разными способами.
Les enfants d'Amérique Centrale ramassent des récoltes aspergées de pesticides. Дети в Центральной Америке собирают урожаи овощей, обработанных пестицидами.
Des paysans mourants moissonnèrent les récoltes de printemps sous des miradors. Умирающие крестьяне собирали весенний урожай под наблюдением со сторожевых башен.
Là où on a cette bande de gypse, on peut récolter cette eau. И там где имеется гипсовая прослойка - можно собирать воду.
Vous n'avez pas besoin de récolter ou n'importe quelle autre plantation. Вам не нужно собирать урожай из плодов или других частей растения.
Ils nous montrent un papier filtre qu'ils ont utilisé pour récolter le sang des animaux. Они показывают нам фильтровальную бумагу, на которую они собрали кровь животных.
C'est un outil qui permet à de petites entreprises de récolter des fonds de manière autonome. В общем, это что-то вроде инструмента из серии "сделай-сам" с помощью которого можно собрать средства для малого бизнеса.
Elles savent planter du riz bio, elles savent s'en occuper, elles savent le récolter et le cuisiner. Они умеют сеять экологически чистый рис, умеют ухаживать за ним, умеют собирать урожай и готовить его.
80% du cacao vient de Côte d'Ivoire et du Ghana et il est récolté par des enfants. 80 процентов какао поставляется из Кот-д'Ивуара и Ганы, а собирают урожай какао дети.
Et ils récoltent assez d'argent pour construire cet hôpital - le premier hôpital du genre pour 200.000 personnes. И они собирают достаточно денег для строительства - первой в своем роде больницы для 200 тыс. человек.
Voici le Ténébrion du désert, et il a développé une façon de récolter sa propre eau potable dans le désert. Это намибийский жук, который в процессе эволюции научился собирать питьевую воду в пустыне.
Les champignons sont ensuite récoltés, mais ce qui est très important, le mycelium a converti la cellulose en sucres fongiques. Когда грибы собраны, что очень важно, мицелий превратил целлюлозу в грибковые сахара.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!