Примеры употребления "собирает" в русском

<>
Он собирает всю биологическую информацию на одном вебсайте. Il collecte toute l'information biologique sur un site web.
Что более важно, в сотрудничестве с другими партнерами "Raising Malawi" собирает средства на сельскохозяйственную и медицинскую помощь, а также обучение крестьян. Et surtout, avec d'autres partenaires, ce projet réunis des fonds destinés à aider les villages dans le domaine de l'agriculture, de la santé et de l'éducation.
А как природа собирает солнечную энергию? Comment la nature récolte-t'elle l'énergie solaire?
он также собирает информацию, которой он не делится, о поведении своих пользователей. il recueille au passage des informations, qu'il se garde de partager, sur le comportement de ces utilisateurs.
Я почти вымер - я, палеонтолог, который собирает ископаемые. Je suis presque éteint - Je suis un paléontologiste qui ramasse des fossiles.
Молодёжь собирает урожай экологически чистых овощей. Ce jeune homme cueille des légumes bios.
А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры. En fait, il collecte de l'argent, résout mes disputes.
Вид, у которого человек собирает семена на грузовике, насчитывает около 30 оставшихся деревьев. Celle où le bonhomme récolte des graines là sur le camion, il n'en reste environ que 30 arbres survivants.
Он не собирает растения, он собирается спрятать наше оборудование под навесом. Il ne ramasse pas des plantes, il y est pour sauver notre équipement, sur les cimes.
Это, в общем-то, как дерево, которое собирает просачивающуюся вниз воду. Sommairement c'est comme un arbre collectant l'eau qui descend.
В Сирии, где значительные части территории уже находятся под контролем исламистов и Фронт аль-Нусра, подразделение Аль-Каиды, превосходит Свободную сирийскую армию, поддерживаемую США, администрация Обамы собирает горькие плоды прошлых политических решений. En Syrie, où des parcelles considérables du territoire sont déjà sous contrôle islamiste, et où le Front Al Nusra pro-Al-Qaïda fait de l'ombre à l'Armée syrienne libre soutenue par les États-Unis, l'administration d'Obama assiste à l'amère récolte de ses précédentes options politiques.
Он собирает энергию около четырех с половиной усредненных часов во время светового дня. Ils collectent le rayonnement du soleil pendant quatre heures et demie en moyenne.
Вся эта информация сохраняется в базе данных, которая собирает более 20,000 чувств в день. Toutes ces informations sont enregistrées dans une base de données qui collecte environ 20.000 sentiments par jour.
Боб Комбс, свиновод из Лас Вегаса который собирает недоеденную еду из различных казино и скармливает её своим свиньям. Bob Combs, l'éleveur de cochons à Las Vegas qui collecte les déchets alimentaires des casinos pour nourrir ses porcs.
Если вы хотите раскрасить этот слайд - можете закрашивать его целиком в синий, потому-что каждая крыша, которую вы видите на этой картинке собирает дождевые капли и сохраняет их в комнатах. Si vous voulez peindre, vous pouvez tout peindre en bleu parce que chaque toit que vous voyez sur cette image collecte des gouttes d'eau et les dépose dans les pièces.
КЕМБРИДЖ - С тех пор как Эдвард Сноуден раскрыл информацию о том, что Агентство национальной безопасности непрерывно собирает огромное количество данных об электронных коммуникациях граждан США и других стран, много внимания было уделено его персональному статусу. CAMBRIDGE - Depuis que Edward J. Snowden a dévoilé le programme de l'Agence nationale de la sécurité pour la collecte massive de données de communications électroniques générées tant par les citoyens américains que par les citoyens étrangers, toute l'attention s'est portée sur sa situation personnelle.
Они собирают пожертвования для церкви. Ils collectent des dons pour l'église.
Полиция собрала против него множество доказательств. La police a réuni beaucoup de preuves contre lui.
Они собирают дождь разными способами. Ils récoltent l'eau de pluie de plusieurs façons.
Кадры, собранные нами для научных целей. Ce sont des enregistrements que l'on a recueillis à des fins scientifiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!