Примеры употребления "récessions" во французском с переводом "рецессия"

<>
Or des politiques erronées peuvent provoquer des récessions. Неправильная государственная политика может вызывать рецессии.
Les reprises suivant les récessions de 1991 et 2001 furent très différentes. Выздоровления после рецессий 1991 и 2001 годов сильно отличались.
elles ne font que pousser les économies vers des récessions un peu plus profondes. они просто загоняют экономики в более глубокую рецессию.
Entre 1960 et 1991, les reprises suivant les récessions aux USA ont traditionnellement été rapides. С 1960 по 1991 годы восстановление после рецессий в США было, как правило, быстрым.
Mais les cycles de reprise économique après les récessions de 1991 et 2001 furent différents. Однако восстановление от рецессий 1991 и 2001 годов было другим.
L'Histoire nous montre que les récessions sont bien souvent requalifiées une fois la fumée dissipée. История показывает, что рецессии часто переименовываются, когда дым рассеивается.
Les récessions sont typiquement des périodes de redistribution pendant lesquels les réels avantages comparatifs d'un pays se déploient. Рецессии являются типичными периодами перераспределения, когда раскрываются истинные сравнительные преимущества той или иной страны.
Les précédentes récessions se caractérisaient souvent par une accumulation excessive des stocks et un surinvestissement dans l'équipement professionnel. Предыдущим рецессиям часто было присуще избыточное накопление товарных запасов и чрезмерное вложение капитала в производственное оборудование.
L'histoire montre que lors de précédentes récessions, et surtout dans les pays développés, les meilleurs soins sont souvent réservés aux plus riches; Во время предыдущих рецессий, особенно в развивающихся экономиках, как правило, богатые получали лучшую заботу;
Quelque soit la bonne explication, l'histoire des récessions récentes suggère que nous ne devrions pas être surpris que la reprise de l'emploi prenne du temps. Независимо от того, какое объяснение правильное, история нынешней рецессии говорит о том, что нам не стоит удивляться, если восстановление рабочих мест займет некоторое время.
Certes la relation entre dette et croissance est à double sens, mais les récessions habituelles durent seulement un an et ne peuvent expliquer 20 ans d'essoufflement économique. Разумеется, существует двухсторонняя обратная связь между долгом и экономическим ростом, но нормальная рецессия длится в течение года и не может объяснить недомогания в течение двух десятилетий.
Ceci est en partie le fait de pertes d'emplois très importantes durant la Grande Récession - le double des chiffres constatés lors des précédentes récessions depuis la Grande Dépression. Это отчасти потому, что потери рабочих мест во время Великой рецессии были такими большими - вдвое больше, чем во время предыдущей рецессии со времен Великой депрессии.
Mais n'oublions pas que les Grandes Contractions, par opposition aux récessions, sont des événements très rares, qui surviennent peut-être une fois tous les 70 ou 80 ans. Но "Большие сокращения", в отличие от рецессий, являются очень редкими событиями, происходя, возможно, раз в 70 или 80 лет.
D'autant plus que les entreprises ont commencé à attendre les récessions pour poser des choix difficiles tels que la fermeture d'usines non productives et le licenciement de travailleurs. Проблема еще более обострялась и тем, что фирмы откладывали до рецессии тяжелое решение о закрытии нежизнеспособных предприятий и об избавлении от ненужных рабочих.
Les économistes disent souvent en plaisantant que la Bourse a prédit 12 des 9 dernières récessions, les marchés chutant assez souvent brutalement sans que cela ne soit suivi par une récession. Экономисты обычно шутят, что рынок ценных бумаг предсказал 12 из последних девяти спадов, поскольку рынки часто понижаются без последующей рецессии.
On constate de tels décalages dans l'industrie lors des récessions, du fait des mouvements dans le marché du travail induits par le déplacement des travailleurs entre secteurs en expansion et ceux en régression; Такие несоответствия в отраслях промышленности становятся больше во время рецессии, отражая большую текучесть на рынке труда, по мере того как рабочих перемещаются между сокращающимися и расширяющимися секторами;
Dans la droite ligne des reprises de récessions comparables, la relance de la demande est très lente, malgré une stimulation budgétaire et monétaire sans précédent, et c'est ce qui explique un chômage très élevé. В соответствии с излечением от таких рецессий, спрос рос медленно, несмотря на беспрецедентные фискальные и монетарные стимулы, и это объясняет, почему уровень безработицы остается высоким.
C'est en cela que les prévisionnistes et les analystes qui, tout au long de la crise, ont tenté d'établir des analogies avec les récessions américaines d'après-guerre, sont dans l'erreur la plus grossière. Именно поэтому всюду, пока продолжается этот спад деловой активности, предсказатели и аналитики, которые попытались провести аналогии с прошлыми послевоенными американскими рецессиями, понимали это ошибочно.
Certains économistes estiment que, contrairement aux récessions précédentes, lors desquelles les travailleurs étaient renvoyés de manière temporaire et étaient réengagés dès le début de la reprise, les pertes d'emplois à partir de 1991 ont été plus permanentes. Некоторые экономисты утверждают, что в отличие от прошлых рецессий, когда рабочие временно отстранялись от работы, чтобы потом быть принятыми заново, как только выздоровление наберет силы, потери рабочих мест, начиная с 1991 года, стали более долговременными.
On peut leur opposer ce que l'ancien secrétaire d'État aux Finances Larry Summers appelle la performance "golden glove" de Greenspan, capable d'éviter et de minimiser les récessions pendant ses années à la tête de la Fed. На другую чашу весов можно поставить то, что бывший министр финансов Лерри Саммерс называет "золотой перчаткой" Гринспена во время его действий по минимизации последствий рецессии в эпоху его работы в Федеральной резервной системе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!