Примеры употребления "questions de vie ou de mort" во французском

<>
Premièrement, les engagements de Gleneagles peuvent n'être que des mots aux yeux des responsables politiques du monde riche, mais ce sont des questions de vie ou de mort pour les pauvres de la planète. Во-первых, обещания, сделанные в Гленеаглесе, быть может, и являются просто словами для политиков богатых стран мира, но для бедных людей мира они являются вопросом жизни и смерти.
Troisièmement, les responsables politiques du monde devraient reconnaître que les engagements à combattre la pauvreté, la faim, les maladies et le changement climatique sont des questions de vie ou de mort qui requièrent une gestion professionnelle pour une mise en application sérieuse. В-третьих, мировые лидеры должны признать, что обещания по борьбе с бедностью, голодом, болезнями и изменением климата являются вопросами жизни и смерти, требующими профессионального подхода с целью подлинного их решения.
C'est une question de vie ou de mort. Это вопрос жизни и смерти.
Il s'agit dans bien des cas d'une question de vie ou de mort. Во многих случаях это вопрос жизни и смерти.
Au tiers-monde, il peut s'agir d'une question de vie ou de mort pour ceux qui n'ont pas les moyens d'acheter les nouveaux médicaments des grands laboratoires, mais qui peuvent éventuellement se permettrent les versions génériques. В "третьем мире" для людей, которые не могут позволить себе новые фирменные препараты, но могли бы использовать дженерики, это может быть вопросом жизни и смерти.
Au moins, la rareté ne serait plus une question de vie ou de mort. По крайней мере, вопрос неудовлетворенной потребности не является вопросом жизни и смерти.
La santé publique n'est pas le seul domaine où les décisions politiques sont des questions de vie ou de mort. Здравоохранение - единственная область, где политические решения являются вопросом жизни и смерти.
Quand il s'agit de questions de vie ou de mort, la décision d'un leader ne doit pas être précipitée à cause de la pression des médias. Когда стоит вопрос о жизни или смерти, лидер не должен позволить средствам массовой информации заставить его действовать.
Vous êtes concrètement face à face avec quelqu'un qui, au fond, a le pouvoir de vie ou de mort sur vous. По сути вы находитесь лицом к лицу с кем-то, кто решает, казнить или помиловать.
Pour le Hamas, cette lutte est une question de vie ou de mort. Для "Хамас" это борьба не на жизнь, а на смерть.
Mais en Chine, les dirigeants du Parti comme Bo ont un droit de vie ou de mort sur leurs concitoyens et leurs familles. Но в Китае партийные лидеры вроде Бо правят своими гражданами и их семьями не на жизнь, а на смерть.
Ce qui est vrai, c'est que se joue aujourd'hui une lutte de vie ou de mort quant au futur de l'Islam, les parties prenantes les plus extrémistes s'efforçant de subvertir sa tradition d'ouverture et de condamner le monde moderne. Что действительно верно, так это то, что идет борьба не на жизнь, а на смерть, за будущее ислама, и экстремисты стремятся подорвать его открытые традиции и современный мир.
Il est choquant de voir à quel point leur fondamentalisme à l'égard de l'économie de marché (ou plus simplement leur opposition idéologique à toute forme d'aide) les rend aveugles à des besoins qui sont une question de vie ou de mort et à l'efficacité de mesures pratiques bien connues des professionnels de la santé. Это шокирует, как их фундаментализм свободного рынка (или банальная идеологическая оппозиция любому виду помощи) может ослепить их в вопросе потребностей жизни или смерти и эффективности практических подходов, которые хорошо известны специалистам в сфере здравоохранения.
Aucun cas de maladie ou de mort résultant de leur consommation que ce soit aux Etats-Unis ou ailleurs ne vient corroborer les risques avancés. Нет ни единого случая болезни или смерти от употребления ГМ - в США или где-нибудь еще, где потребляются генетически модифицированные продукты.
Il a suivi son idée pour expliquer qu'il ne sous-entendait pas que c'était là une forme de vie ou un nouveau type de vie. И он старался изо всех сил, чтобы показать, что он не говорит, что это похоже на жизнь, или новый вид жизни,
Il peut choisir de mener le Moyen-Orient vers une démocratie multiconfessionnelle pleine de vie ou de retomber dans les magouilles d'une vie politique corrompue sous tutelle étrangère. Страна может повести за собой весь Ближний Восток по пути построения живой многопредставительной демократии или вернуться к местной коррумпированной политике под иностранной опекой.
Mais dans un pays pauvre comme celui d'où je viens, la Sierra Leone, même 50 cents permettent de sauver une vie ou de nourrir une famille entière. Но в бедной стране, как та, из которой я родом, Сьерра-Леоне, даже полдоллара может спасти жизнь или накормить всю семью.
De même, aucun cas de maladie ou de mort n'a pu être imputé aux aliments génétiquement modifiés chez les animaux. Точно так же потребление генетически модифицированных продуктов не привело к каким-либо болезням или смерти у животных.
Ça fait réfléchir, ça fait réfléchir ceux qui, parmi vous, pensent que la peine de mort a un énorme effet dissuasif contre le crime. Это дает повод задуматься - заставляет задуматься - тех из вас, кто верит, что смертная казнь будет иметь огромный эффект в предотвращении преступлений.
Donc, comme vous le voyez, les gens s'intéressent aux questions de bien et de mal. И, как вы видите, люди придают значение проблемам вреда и заботы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!