Примеры употребления "proposées" во французском с переводом "предлагать"

<>
De nombreuses méthodes d'ingénierie atmosphérique ont été proposées. Было предложено много методов по атмосферному управлению.
En effet, les politiques proposées aujourd'hui semblent être hostiles aux idéaux de notre Révolution orange. Действительно, предлагаемый сегодня курс кажется враждебным идеалам нашей Оранжевой Революции.
Ces étapes précéderaient des réformes juridiques et constitutionnelles concrètes, comme celles proposées par Hizb al ghad. Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад".
Je ne pense pas que les solutions que j'ai proposées soient assez bonnes ou assez intelligentes. Не думаю, что предлагаемые мною решения достаточно правильны или достаточно умны.
Mais les responsables gouvernementaux se contentent de réitérer le mérite politique des lois proposées pour lutter contre la subversion. Но правительственные чиновники лишь без конца повторяют, что предлагаемые анти-диверсионные законы являются политически правильными.
Le débat ne sera fructueux que s'il explore l'ensemble des conséquences économiques, sociales et environnementales des options proposées. Спор не принесет плодов, пока не будут изучены все экономические, социальные и экологические последствия предложенных вариантов.
Les dilemmes de la zone euro, et le pour et le contre des solutions proposées, peuvent être débattus sans fin. Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно.
Des initiative phares proposées par la Commission Européenne devraient enfin voir le jour et de nouveaux projets et initiatives devraient se concrétiser. Некоторые флагманские инициативы, предложенные Европейской Комиссией, наконец, начнут действовать, а также, вероятно, также будут разработаны новые проекты и инициативы.
Les leaders de l'ASEAN ont ignoré les leçons proposées par le Marché commun dans un premier temps puis par l'Union Européenne. Лидеры стран ASEAN проигнорировали те уроки, которые в начале предлагал Общий рынок, а затем Евросоюз.
Certains petits pays n'apprécient pas le dégraissement de la Commission ni les restrictions proposées dans le nombre de commissaires des États membres. Некоторым малым странам не нравится упрощение структуры Европейской Комиссии и предложение о сокращении представительства в Комиссии от государств-участников.
Les modifications proposées ont été adoptées en 2005, mais elles ne sont pas encore en vigueur, vu le nombre insuffisant de pays signataires. Предлагаемая поправка была принята в 2005 году, но она до сих пор не вступила в силу, потому что недостаточно стран ее ратифицировали.
Une des solutions proposées est que ces pays développent un mécanisme qui pourrait s'apparenter à une dévaluation - une diminution uniforme des salaires. Одним предлагаемым решением для этих стран является создание эквивалента девальвации - всеобщего снижения заработной платы.
Les réformes de Bâle III proposées permettraient par exemple aux banques de financer jusqu'à 97% de leurs actifs au moyen d'argent emprunté ; Например, предлагаемые реформы Базель III дадут возможность банкам финансировать до 97% своих активов с помощью заемных средств;
Vous pouvez calculer de manière très précise le niveau de vos émissions de CO2, après quoi vous sont proposées des solutions pour réduire vos émissions. С его помощью можно очень точно посчитать, каков ваш вклад в выброс СО2, а потом он предложит способы уменьшить его.
Des règles plus strictes concernant les fonds propres pour les risques liés aux portefeuilles de négociation sont donc nécessaires et seront proposées dès que possible. Поэтому нужны гораздо более жесткие необходимые объемы капитала для открытия торговых портфелей, и они будут предложены как можно быстрее.
Au printemps, l'OMS a publié un rapport préconisant des solutions similaires à celles proposées dans le projet de loi du Sénat américain, mais à l'échelle mondiale. Весной этого года ВОЗ опубликовала доклад, который рекомендует решения, аналогичные тем, которые были предложены в законопроекте сената США, но на глобальном уровне.
Aux Etats-Unis, le Labor Department rapporte qu'en 2003, de telles options ont été proposées à 14% des américains travaillant dans des entreprises d'au moins 100 employés. По данным Министерства труда США, в 2003 году 14% сотрудников фирм с численностью 100 и более работников были предложены акционерные опционы.
Relâcher quelques prisonniers politiques, et en particulier ceux qui, comme les membres du GICL, ont fait allégeance au régime, ont fait partie des "réformes" proposées par Seïf al-Islam. "Реформы", предложенные Саифом аль-Исламом, также включали освобождение некоторых политических заключенных, особенно таких, как члены ЛИБГ, которые объявили о своей преданности режиму Каддафи.
Beaucoup des réformes de gouvernance proposées pour le FMI et la Banque mondiale - affectant évidemment, et avant tout, la façon de choisir leurs dirigeants - semblent enfin être sur la table. Многие из управленческих реформ, предложенных МВФ и Всемирному банку - затрагивающие, в основном, процедуру избрания их глав - в конце концов, поступили на рассмотрение.
L'État providence fut étendu, portant la part du gouvernement dans le PIB de 39 à 49% et les augmentations de salaire à deux chiffres proposées par les syndicats furent acceptées. Они начали расширять государство всеобщего благосостояния, увеличивая долю правительства в ВВП с 39% до 49% и приветствуя предлагаемые профсоюзами существенные увеличения заработных плат.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!