Примеры употребления "profonde" во французском

<>
La rivière est profonde, ici. Река здесь глубокая.
C'est une tendance profonde à l'ordre, dans la nature, qui contredit tout ce qu'on nous a appris sur l'entropie. Это глубинное стремление к порядку в природе, которое противоречит всему, чему нас учили об энтропии.
"J'ai lu votre profonde théorie au sujet de la plantation de tomates et de l'usine de ketchup en savourant ma marmelade d'oranges favorite de Crabtree ampamp; "Когда я читал это глубокомысленное утверждение про ферму по производству помидоров и завод по производству кетчупа, я ел свой любимый фирменный мармелад Crabtree ampamp;
Vous ressentez une profonde culpabilité. Глубоко, глубоко в душе вы чувствуете вину.
Donc tout ce qui influence la façon dont les eaux de surface de l'océan se mélange avec l'eau profonde change l'océan sur la planète. Поэтому все, что влияет на перемешивание поверхностных и глубинных вод, изменяет климат планеты.
La résilience est beaucoup plus profonde: Идея жизнестойкости намного глубже:
Il y a ici une contradiction profonde. В этом есть глубокое противоречие.
La famille vivait dans une misère profonde. Семья жила в глубокой нищете.
Recevez l'expression de ma profonde gratitude. Примите выражение моей глубокой благодарности.
Cette profonde intégration est malgré tout duelle. Эта глубокая интеграция является палкой о двух концах.
Des manifestations rivales révèlent la fracture profonde du pays. Соперничающие демонстрации в Каире свидетельствуют о глубоком расколе страны.
L'implication de cette position est profonde et choquante. Последствия такой позиции являются глубокими и отвратительными.
Cela tient à une réalité profonde, historique et structurelle. Это связано с глубокой, исторической, структурной действительностью.
La chute du dollar provoque une profonde détresse macroéconomique mondiale. Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
Cette dernière élection marque une rupture profonde avec le passé. Недавние выборы отметили глубокий разрыв с прошлым.
Le 23 Novembre, 1654, Pascal a eu une expérience religieuse profonde. 23-его ноября, 1654, Паскаль испытал глубокое религиозное переживание.
Cette région européenne en transition traverse sans aucun doute une crise profonde. Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе.
Je vous raconte cet épisode, parce qu'il possède une vérité profonde. Я рассказала об этом случае, потому что он содержит глубокую истину,
Il y a peut-être une tendance plus profonde à l'ouvre. В работе может быть глубокая предвзятость.
En d'autres termes, la crise actuelle reflète une faille constitutionnelle plus profonde. Иными словами, сегодняшний кризис является следствием более глубокого конституционного изъяна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!