Примеры употребления "profonde" во французском с переводом "глубинный"

<>
C'est une tendance profonde à l'ordre, dans la nature, qui contredit tout ce qu'on nous a appris sur l'entropie. Это глубинное стремление к порядку в природе, которое противоречит всему, чему нас учили об энтропии.
Donc tout ce qui influence la façon dont les eaux de surface de l'océan se mélange avec l'eau profonde change l'océan sur la planète. Поэтому все, что влияет на перемешивание поверхностных и глубинных вод, изменяет климат планеты.
"Et ce fermier m'a dit un jour quelque chose de très profond. Этот фермер сказал мне однажды кое-что очень глубинное.
Ces deux strophes contiennent, je pense, les aperçus les plus profonds de la psychologie morale. В этих двух строфах, на мой взгляд, - самые глубинные постижения, которые были достигнуты в психологии нравственности.
Au-delà de l'aspect équivoque de cette remarque, il y avait quelque chose de vraiment profond. И если вы опустите двусмысленную природу этого признания, вы увидите, что там была некая глубинная правда.
Mais il se peut que des liens entre le Thatchérisme et la crise se retrouvent à un niveau plus profond. Однако, возможно, существует некий глубинный уровень, на котором мы можем увидеть некоторые связи между кризисом и Тэтчер.
Il y a ce message social très fort qui doit en quelque sorte atteindre les crevasses les plus profondes de l'intolérance. Здесь есть сильный социальный мотив, необходимость заглянуть в глубинные бездны нетерпимости.
Mais à vrai dire, il vit dans les eaux profondes de la dorsale médio-atlantique, il était donc beaucoup plus difficile à trouver. Правда, обитает он в глубинных водах Срединно-Атлантического хребта, и найти его было нелегко.
Ça peut aussi, je pense, nous révéler enfin les idées les plus profondes sur notre place dans l'univers et réellement la valeur de notre planète-mère. И так-же, я думаю, способна наконец открыть нам наиболее глубинные идеи о нашем месте во вселенной и о ценности нашей родной планеты.
À Davos cette année, il est à la mode de considérer que la crise reflète deux tendances mondiales profondes - par exemple, le déclin de l'influence des États-Unis. В этом году в Давосе модно рассматривать данный кризис, как отражение двух глубинных глобальных течений - например, спад в США.
En fait, Davos est moins un baromètre des tendances profondes qui façonnent le monde qu'un miroir reflétant les idées, les soucis et peut-être les derniers ragots à la mode. В действительности Давос - это скорее не барометр, который помогает нам понимать глубинные течения, которые определяют конфигурацию мира, а зеркало, которое отражает модные идеи, беспокойства и, возможно, сплетни.
Des écarts de 20 à 30 points entre les résultats de Bill Clinton en 96 et ceux d'Obama Oui, Bill Clinton venait de l'Arkansas, mais ce sont des différences très très profondes. Разница колеблется от 20 до 30 пунктов между результатами Билла Клинтона в 1996 году Да, Билл Клинтон родом из Арканзаса, но эти различия имеют глубинные корни.
Mais il est important de remarquer que la Corée du Nord et la Corée du Sud ont commencé avec des ensembles de règles identiques à la fois en terme de législation et de réglementations, mais aussi au sens plus profond des modes de pensée, normes, culture, valeurs et croyances. Но важно отдавать себе отчёт в том, что Северная и Южная Кореи начинали с одинакового набора правил и в смысле законов и правил, и в смысле глубинного понимания норм, культуры, ценностей, убеждений.
Ce phénomène laisse à penser qu'il existe d'autres facteurs, plus profonds, qui expliquent les différences entre les taux d'épargne de la Chine et des États-unis - des facteurs qui reflètent différentes expériences de vie et la manière dont ces expériences sont filtrées par les cultures de ces deux pays. Это наводит на мысль о том, что существуют другие, более глубинные факторы, лежащие в основе различий в уровне сбережений между Китаем и США, - факторы, отражающие различия в историческом опыте уровня жизни и то, какой след данный опыт оставил в культурах двух стран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!