Примеры употребления "profondément" во французском

<>
Переводы: все345 глубоко99 глубокий53 другие переводы193
Il s'est profondément trompé. Он действительно очень ошибался.
Elle aime profondément son fils. Она любит сына без памяти.
C'est un processus profondément inefficace. Но это довольно неэффективный процесс.
C'est un personnage profondément malhonnête. Это исключительно непорядочный человек.
Tout d'abord, il est profondément inégal. В первую очередь, мы видим абсолютное неравноправие.
Mais pour elle, c'était profondément important. Но для пациентки это было очень важно.
Et cette chose - cela me satisfait profondément. И это - это вызывает у меня глубокое, глубокое удовлетворение.
À 50 ans, leurs bandes chromosomiques diffèrent profondément. К 50 годам их хромосомные полоски сильно отличаются друг от друга.
Il en découle qu'ils sont profondément contestables. Это значит, что они могут быть оспорены.
Un conseil bienveillant - qui est maintenant, profondément faux. Добрый совет, но, увы, ошибочный:
En fait ils sont tous ardemment, profondément conservateurs. В основе своей, все они в душе являются консерваторами.
Nous sommes désormais tous très très profondément liés. Теперь мы крепко-крепко связаны между собой.
Tout musicien a été profondément influencé par Robert Moog. Каждый, кто называет себя музыкантом, находится под его влиянием.
Votre travail semble suggérer que c'est profondément faux. Ваша работа, насколько я вижу, говорит, что это существенно неправильно.
leurs racines culturelles, profondément implantées, sont bien plus importantes. их укрепившиеся культурные корни имеют гораздо большее значение.
Tout ceci est profondément menacé par le procès Timoshenko. Все это было поставлено под большую угрозу судебным разбирательством относительно Тимошенко.
Contrairement à Messier, la famille Lagardère paraît profondément encrée en France. В отличие от Мессье, семья Лагарде воспринималась как французская до мозга костей.
Tous ces changements influenceront profondément l'avenir des marchés de consommation. Все эти изменения окажут сильное воздействие на будущее потребительских рынков.
Et j'ai étudié profondément les entreprises fondées sur l'esclavage. И я досконально изучил бизнес, основанный на рабстве.
75000 personnes ont des stimulateurs Parkinson profondément implantés dans le cerveau. 75 000 людей с болезнью Паркинсона имеют такие имплантанты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!