Примеры употребления "profondément" во французском с переводом "глубоко"

<>
Les Allemands sont profondément partagés. Немцы глубоко противоречивы.
Son discours nous a profondément impressionnés. Его речь нас глубоко впечатлила.
Une situation injuste mais aussi profondément tragique. Это не только несправедливо, но и глубоко трагично.
Ces circuits marquent profondément l'esprit humain. Эти цепочки встроены глубоко в человеческий мозг.
C'était profondément ancré dans mon imaginaire. Эта мечта была глубоко во мне.
Il est profondément implanté dans notre cerveau. Она глубоко впечатана в мозг.
Quels sont les sujets qui vous concernent profondément ? Какие проблемы вас глубоко волнуют?
Je vous suis profondément reconnaissant pour votre gentillesse. Я глубоко признателен Вам за Вашу доброту.
Nous avons déjà une tradition de préservation profondément ancrée. У нас уже есть глубоко укоренившиеся традиции сохранения.
Nous sommes profondément ambivalents au sujet de la vérité. По поводу правды мы глубоко противоречивы.
Les robots touchent quelque chose de profondément humain en nous. Роботы затрагивают что-то очень глубоко человеческое внутри нас.
Je suis profondément reconnaissant pour vos conseils et votre gentillesse. Я глубоко признателен за Ваш совет и доброту.
Et quelque chose qui est enraciné profondément dans une tradition. корни, лежащие глубоко в традициях.
De plus, il change profondément vos perceptions par ce que vous faites. Более того, она глубоко меняет ваше восприятие того, чем вы занимаетесь.
Et bien sûr, nous serons tous profondément déçus lorsque nous le deviendrons. И конечно, мы все будем глубоко разочарованы когда это произойдет.
Néanmoins la France reste un pays profondément divisé et difficile à réformer. Однако Франция - это глубоко разделённая страна, которую трудно реформировать.
Ce n'est pas une question technocratique, mais aussi profondément politique et démocratique. Это не технический вопрос, а глубоко политический и демократический.
Dans ce sens, l'alliance américano-japonaise repose sur des intérêts communs profondément ancrés. В этом смысле альянс Японии и США опирается на глубоко укоренившиеся совместные интересы.
Le principal ennemi repose sur la routine, les habitudes et les mentalités profondément marquées. Главный враг находится в глубоко укоренившемся менталитете, привычках и устоявшихся порядках.
le nationalisme est profondément enraciné dans l'histoire européenne et a des causes multiples. национализм уходит корнями глубоко в историю Европы и имеет много причин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!