Примеры употребления "productions" во французском с переводом "добыча"

<>
La production pétrolière a repris en quantités significatives. Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах.
Les rentes de la production pétrolière entravent les réformes dans les principaux pays exportateurs. Прибыли от добычи нефти препятствуют проведению реформ в странах, являющихся крупнейшими экспортерами.
En principe, l'Arabie saoudite pourrait empêcher la hausse des prix en augmentant sa production. В принципе, Саудовская Аравия может стабилизировать цену на нефть, подняв уровень ее добычи.
En 2035 elle devrait représenter environ la moitié de la production d'énergie du pays. К 2035 году добыча сланцевого газа, по прогнозам, составит примерно половину от общего объема производства энергии в США.
Selon les experts, le potentiel du forage offshore est très limité par rapport à la production pétrolière totale. Эксперты по нефтедобыче утверждают, что оффшорная добыча никогда не имела потенциала для того, чтобы составить более значимую долю мировой добычи.
Un meilleur équilibre entre production et consommation permettrait d'éviter les importants mouvements de balancier des prix du pétrole. Лучший баланс между добычей и потреблением позволил бы избежать крупных колебаний в ценах на нефть.
Certains experts disent que la production mondiale de pétrole sera à son plus haut dans une dizaine d'années environ. Некоторые нефтяные эксперты утверждают, что мировая добыча нефти достигнет своего максимума через десять лет или около того.
l'augmentation de la production pétrolière va-t-elle se poursuivre maintenant, après le transfert du pouvoir à un gouvernement irakien ? продолжится ли рост добычи после передачи власти иракскому правительству в конце июня?
La production de gaz triplera au Moyen Orient alors qu'elle doublera en Afrique où se trouvent de larges réserves peu coûteuses. Добыча газа на Ближнем Востоке возрастёт втрое, а в Африке увеличится более чем вдвое, т.к. здесь имеются крупные запасы газа с низкой себестоимостью добычи.
L'Irak extrait moins de pétrole qu'à l'époque de Saddam Hussein, et peut potentiellement doubler voir même tripler sa production. Ирак добывает нефть в меньших объемах, чем он это делал при Саддаме Хуссейне, но имеет потенциал, достаточный, чтобы удвоить или даже утроить добычу.
On estime que les États-Unis possèdent suffisamment de gaz pour maintenir leur cadence de production actuelle pendant plus d'un siècle. По оценкам США, у них достаточно газа для сохранения текущих объемом добычи в течение более ста лет.
La consommation intérieure de pétrole augmentant plus rapidement que la production, les revenus liés aux exportations de pétrole sont déjà en baisse. Действительно, в ситуации, когда внутреннее потребление нефти растет быстрее, чем ее добыча, доходы от продажи нефти иранского правительства уже пошли на убыль.
Comme vous pouvez le voir, notre propre production a chuté quand nos réservoirs ont vieilli et quand le forage y est devenu couteux. И, как вы можете видеть, наша добыча нефти падает, месторождения стареют, бурить становится все дороже и дороже.
C'est ainsi que l'Irak a pu commencer à traiter les questions de sécurité, de production et les problèmes techniques du secteur pétrolier. Эти деньги сделали возможным для правительства Ирака заняться такими вопросами, как обеспечение безопасности, добыча и восстановление технической базы во всей нефтяной системе.
Washington peut aussi essayer de contenir les cours en demandant aux Saoudiens, qui contrôlent presque toute la capacité mondiale en réserve, de maintenir une production élevée. Вашингтон может также оказать давление на Саудовскую Аравию, контролирующую практически все запасные резервные мощности в мире, с целью сохранить высокий уровень добычи нефти и таким образом сдержать рост цен.
L'Argentine, par contre, est un pays qui dépend fortement du gaz, mais dont les réserves baissent - l'équivalent de moins de huit années de production. Аргентина, напротив, является очень зависимой от газа страной с уменьшающимися запасами, которые эквиваленты менее восьми годам добычи.
Sans cette confiance, la production pétrolière irakienne ne réalisera pas son potentiel et ne fera que creuser le fossé entre l'offre et la demande mondiales. Без такой веры, добыча нефти в Ираке не приблизится к потенциально возможной, что только расширит пропасть между глобальным спросом и предложением.
Ce contexte explique la décision du royaume saoudien d'augmenter sa production de pétrole, dans l'objectif d'affaiblir ses concurrents (et de plaire à l'Occident). Этим и объясняется стремление Королевства увеличить добычу нефти, что может ослабить экономику его конкурентов (и удовлетворить Запад).
L'Arabie saoudite veut gérer seule sa production de pétrole et, de son côté, l'Iran fait peur aux investisseurs potentiels avec ses obstacles bureaucratiques et sa corruption. Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией.
Une augmentation de la demande entraînera une augmentation des prix et ces producteurs seront tentés de maintenir cette tendance en retardant les investissements et en réduisant la production. Чем выше будет спрос на нефть и газ из данных регионов, тем более вероятно, что данные регионы станут повышать цены и поддерживать их неизменными, откладывая инвестиции и ограничивая добычу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!