Примеры употребления "proches" во французском с переводом "близкий"

<>
Et nous en sommes si proches. И мы так близки к этому.
Des salons proches de chez vous Самые близкие Вам форумы
Certains sont très proches des Frères musulmans. Некоторые очень близки к Братьям-мусульманам.
Mais ils sont quand même assez proches. Но они довольно близко.
Mais les informations étaient plus proches de moi. Но информация была ближе ко мне.
Combien d'amis proches est-ce que tu as ? Сколько у тебя близких друзей?
Les larges tests sont plus proches de la bonne réponse. Большие испытания ближе к истинному ответу.
Au Brésil, les taux d'intérêt restent proches de 11%. В Бразилии процентные ставки остаются близкими к 11%.
Voici à quel point nous sommes proches de ce monde. Вот как близки мы к этому миру.
Je savais qu'ils étaient proches, mais pas à ce point. Я знаю, мы были близко, но не настолько близко.
Vous pouvez voir qu'ils sont plus proches de Punta Tombo; Вы можете видеть, что в том году они были ближе к Пунта Томбо.
Et je vous traite, vous, mes proches, comme on traite ses ennemis. И я веду себя с вами, своими близкими, так, как будто вы мои враги.
Maintenant je ne le reconnais devant personne sauf mes amis très proches. Хоть я стараюсь и не признаваться в этом никому, кроме моих очень близких друзей.
Je te considère comme l'un de mes amis les plus proches. Я тебя считаю одним из моих самых близких друзей.
En fait, nous sommes plus proches des champignons que de tout autre règne. По правде, мы много ближе родственны грибам, чем любому другому царству.
"Est-il possible que nous soyons jamais plus proches que dans cette phrase ?" - "Возможно ли, что мы когда-либо станем друг другу ближе, чем в этом предложении?"
Malheureusement, il reste très largement méconnu, même de ses voisins proches, les Scandinaves. К сожалению, о нем не знают даже такие наши близкие соседи, как скандинавы.
Alors, les poissons aiment rester proches, séparés d'environ la longueur d'un corps. Рыбы, например, стремятся быть ближе друг к другу, на расстоянии длины тела.
"On aide les proches autant que les patients ", raconte Nathalie Savard, directrice des soins. "Мы помогаем близким, так же как и пациентам", - рассказывает Натали Савар, директор по уходу за больными.
Pendant plus d'une décennie, le Pakistan et les Etats-Unis furent des alliés proches. Больше десятилетия Пакистан и США были близкими союзниками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!