Примеры употребления "prises" во французском

<>
L'année dernière, nous avons ajouté une rubrique à notre site web intitulée "Vos prises de vue" où n'importe qui pouvait proposer des photographies pour une éventuelle publication. В прошлом году мы сделали раздел "Ваш снимок" на нашем сайте, где каждый может добавить свои фотографии, и, возможно, их опубликуют.
En dépit du "droit divin" autoproclamé des communistes à un monopole du pouvoir, d'autres systèmes se sont révélés bien plus vulnérables aux prises de pouvoir monarchiques. Несмотря на самопровозглашенное коммунистами "божественное право" на монополию власти, другие системы оказались еще более уязвимыми по отношению к монархическим захватам власти.
Au lieu de cela, les photographes font le siège de sa chambre d'hôpital, cherchant à nous montrer notre héros aux prises avec la mort. Наоборот, фотографы осаждают его больничную палату, стараясь показать нам нашего героя в его борьбе со смертью.
Nous avons fait 325 prises. Мы сделали около 325 кинопроб.
Des décisions fondamentales doivent être prises. Несколько важных решений еще остаются впереди.
Chacune des deux prises ensemble est improbable. Они оба маловероятны.
Mais seules de petites mesures ont été prises. Но за этим последовали только крошечные шаги.
Donc, c'est une séquence de six prises. Итак, шесть кадров.
Ces images ont été prises durant la descente. Эти фотографии были сделаны во время его посадки.
Toutes ces images ont été prises au Zimbabwe. Все эти фотографии из Зимбабве.
Je ne les ai pas prises moi-même. Я не снимал их.
Les chances de paix d'Israël prises en otage Попытка выкупа израильских шансов на мир
Mais des mesures clés peuvent et doivent être prises : Но основные шаги могут и должны быть осуществлены:
Ces régions sont prises au piège de la pauvreté. Эти регионы попали в ловушку бедности.
Cependant, les prises excessives ne sont pas le seul élément. Но чрезмерные уловы - это еще не вся история.
Et les photos d'avant avaient été prises en Septembre. А фотографии были сняты в сентябре.
Des mesures plus modestes peuvent et doivent toutefois être prises. Менее значительные шаги, тем не менее, можно и нужно предпринять.
Certes, la théorie économique doit être aux prises avec l'histoire. В конце концов, экономическая теория должна переплетаться с экономической историей.
50% de leurs décisions étaient prises en moins de 9 minutes. 50% решений принимаются за девять или менее минут.
Ces photos ont été prises sur une période de 6 secondes. А это фотографии с 6-секундным интервалом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!