Примеры употребления "principe de bon voisinage" во французском

<>
Pourtant, ces avancées politiques de bon voisinage n'ont pas fonctionné comme prévu. Однако эта политика добрососедства не сработала так, как предполагалось.
Il est également primordial de renouveler le crédit commercial dont l'importance a été reconnue au début de la crise d'Asie orientale, crise dans laquelle le Japon, dans un geste de bon voisinage, a avancé 30 milliards de dollars via l'initiative Miyazawa, somme dont une grande partie a été utilisée pour financer le crédit commercial et aider à relancer l'économie. Возрождение торговых кредитов также является безотлагательным - их важность была понята ранее во время кризиса в Восточной Азии, когда соседняя Япония сделала хороший жест и предоставила 30 миллиардов долларов в рамках инициативы Миадзавы, причем большая часть этих денег ушла на предоставление торговых кредитов и в виде помощи на возобновление экономической деятельности.
Les Israéliens ne peuvent dominer un autre peuple et vivre dans un L'État démocratique tout en conservant une idéologie sioniste sans se "libérer" eux-mêmes des territoires pour parvenir à une coexistence des deux États avec des frontières reconnues et des relations de bon voisinage. Израильтяне не могут господствовать над другим народом и в то же время жить в демократическом государстве, следуя идеалам сионизма, если они не "освободятся" от территорий и зададутся целью обеспечить сосуществование двух государств с признанными границами и добрососедскими отношениями друг с другом.
Le prochain président américain doit revigorer une relation prête à subir une transformation de fond pour la première fois depuis la politique de bon voisinage de Franklin Roosevelt il y a 70 ans. Следующий президент США должен возродить отношения, которые будут готовы к первой существенной трансформации с тех пор, как семьдесят лет назад Франклин Рузвельт начал проведение "политики доброго соседа".
Dans le cadre de sa récente volonté de devenir le leader de facto du monde sunnite et aussi de sa politique de bon voisinage, le Premier ministre turc Recep Tayyip Erdoğan, a supprimé l'obligation de visa pour les voyageurs libanais de passage en Turquie. Турецкий премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган, в рамках своей недавней поездки, чтобы стать де факто лидером суннитского мира, и в рамках своей политики "нулевых проблем с соседями", упростил требования к визам для ливанцев, путешествующих в Турцию.
surmonter un antagonisme vieux de plusieurs siècles afin d'instaurer des "relations de bon voisinage ". ради добрососедства преодолеть века неприязни.
En ce sens, l'armement nucléaire facilite les relations internationales, tout comme une barrière facilite les relations de bon voisinage. В этом смысле, ядерные вооружения содействуют нормальным международным отношениям, точно так же как хороший забор позволяет установить хорошие отношения с соседями.
Les optimistes font remarquer que la Chine s'est lancée dans une politique de bon voisinage depuis les années 1990, apportant une solution aux conflits frontaliers, jouant un rôle plus important dans les institutions internationales et reconnaissant le bienfait de la manière douce. Оптимисты отмечают, что Китай, начиная с 90-х годов, проводил политику добрососедства, уладил территориальные споры, начал играть более важную роль в международных учреждениях и осознал выгоды использования "мягкой силы".
Dans les deux décennies qui ont suivi la consolidation du pouvoir de Deng Xiaoping sur le Parti Communiste Chinois, la Chine a pratiqué une politique de "bon voisinage" dans ses relations avec les autres pays asiatiques, lui permettant ainsi de se focaliser sur son développement économique. В течение более чем двух десятилетий после того, как Дэн Сяопин укрепил государственную власть вокруг Коммунистической Партии Китая, Китай преследовал политику "хорошего соседа" в своих отношениях с другими азиатскими странами, что позволило ему сосредоточиться на своем экономическом развитии.
Il y a un principe de stratégie simple qui dit: А есть простой стратегический принцип, который говорит:
Toutes ces définitions se résument à l'idée d'attente de quelque chose de bon qui doit arriver. Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее.
Donc le principe de cet objet est de créer un écosystème appelé aquaphonie. В основе этого объекта лежит экосистема, называемая аквапоника.
Et je pense que c'est là la quintessence de cette conférence de 18 minutes - qu'il n'y a pas de bon éclairage qui soit sain et propice à notre bien-être sans une réelle obscurité. И я думаю, что это суть этой 18-минутной речи - что не может быть хорошего света, который полезен для нашего здоровья и хорошего самочувствия, без подходящей темноты.
"Ce principe de la nature étant très éloigné des conceptions des philosophes, je me suis abstenu de le décrire dans ce livre, de peur d'être tenu pour un original extravagant." "Этот принцип природы очень далёк от представлений философов я не стану описывать его в этой книге, чтобы не прослыть экстравагантным психом."
Au lieu d'écrire que la grand-mère était morte accidentellement, d'une overdose d'opium pendant qu'elle prenait un peu trop de bon temps, j'ai, en fait, écrit dans l'histoire qu'elle s'était tuée, et c'était effectivement ce qui s'était passé. Вместо того, чтобы написать, что бабушка умерла случайно, в результате передозировки опиума, "слишком хорошо" проводя время, я написала, что женщина покончила самоубийством - и это соответствовало действительности.
C'est un petit filet utilisé au Mexique pour attraper les crevettes, mais le principe de fonctionnement est à peu près le même partout au monde. Это небольшая сеть, которую использовали в Мексике для ловли креветок, но во всем мире она используется одинаково.
Pouvez-vous imaginer quelque chose de bon qui viennent du tabac? Вы можете себе представить что-то хорошее из табака?
Mais aucune précaution, et aucun principe de précaution, ne peut éviter des problèmes que nous ne prévoyons même pas. Но никакая предусмотрительность и никакие меры предосторожности не помогут избавить нас от тех проблем, которые мы не можем предвидеть.
La vie est arrivée très vite, et c'est de bon augure pour une vie potentielle ailleurs dans le cosmos. Жизнь возникла очень быстро, и это говорит о большой вероятности существования жизни где-либо еще в космосе.
Le principe de gestion c'est des dollars et des cents. Деньги становятся главным фактором в управлении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!