Примеры употребления "pression" во французском

<>
Переводы: все880 давление637 нажим7 нажатие1 другие переводы235
Les universitaires, eux aussi, sentent la pression. Ученые тоже не остались в стороне.
Cela met une pression énorme sur le Groenland. Это большая опасность для Гренландии.
La politique est livrée aux groupes de pression ; Политика становится полем битвы лоббистов;
La pression pour apprendre l'anglais, est presque inimaginable. Тяга к изучению английского с трудом укладывается в голове.
L'Asie sous la pression des jeux de pouvoir Ограничение могущества Азии
Les marchés internationaux de matières premières sont sous pression. Международные товарные рынки находятся в состоянии стресса.
L'industrie du tabac a fait pression contre cette loi. Представители табачной промышленности усиленно противодействовали принятию этого закона.
C'est la pression populaire qui a changé notre mandat. Такое демократическое воздействие изменило наш мандат.
De plus, il importe d'employer des moyens de pression économiques. Необходимо применить и экономические рычаги.
Sous la pression des événements, un élément essentiel nous échappe peut-être. За кровью и драматичностью мы, тем не менее, не должны упустить важный элемент этой истории.
D'autres reviennent et disent, "Oh, vous voulez faire pression sur moi. Некоторые люди начинают сопротивляться и говорят, "Ах, вы хотите причинить мне вред.
Est-ce que cela ajoute un peu de pression à votre visite. Добавляет ли это немного напряженности вашему визиту?
La pression pour une démocratie sociale parrainée par le gouvernement était donc minime : Поэтому требования обеспечить финансируемую правительством социал-демократию раздавались нечасто.
De même, les efforts visant à faire "pression" sur la Chine semblent futiles. Попытки "надавить" на Китай оказались столь же тщетными.
Le chômage est descendu à 3,8 pour cent sans nouvelle pression inflationniste. Безработица упала до 3,8% без какого-либо повышения инфляции.
La pression compétitive dans les relations sino-japonaises apparaît tout particulièrement dans les politiques énergétiques. Так, вызванная соперничеством напряженность в китайско-японских отношениях особенно проявляется в области энергетической политики.
Et je pense que c'est cette pression qui tue nos artistes depuis 500 ans. И я думаю, что именно груз такого отношения убивал творческих людей в последние 500 лет.
Cela, mes chers amis, applique une pression humaine sur la planète à une échelle monumentale. Это, друзья, показывает воздействие человека на планету в огромном масштабе.
augmenter la pression dans les tuyaux et attendre de voir ce qui va se passer. наполнить водой трубы и посмотреть, что получится.
Le Royaume-Uni et la France exercent une forte pression pour une intervention militaire indirecte : Великобритания и Франция настойчиво требуют косвенного военного вмешательства:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!