Примеры употребления "pression" во французском

<>
Premièrement, une forte pression internationale : Во-первых, имело место сильное внешнее давление:
Il n'a fait marche arrière que lorsque le Parti libéral, pro-gouvernemental et détenteur de plusieurs sièges "fonctionnels ", a rompu les rangs sous une pression publique intense. Оно отступилось от своих планов только тогда, когда в проправительственной Либеральной партии, обладавшей рядом депутатских мест по функциональным округам, произошёл раскол в результате мощного нажима общественности.
Votre pression sanguine peut légèrement baisser. Кровяное давление может немного снизиться
Donc, vous ne verrez pas tous les trucs vraiment chouettes qu'il y a dans cette série élastique de 14 actionneurs, chacun étant individuellement capable de sentir la température et la pression. Так что вы не сможете увидить все исключительные вещи, которые внутри этой серии эластического комплекта 14 преобразователей, каждый из которых может самостоятельно осезать температуру и нажим.
Deux facteurs en aggravent la pression. Давление на Саркози усиливается из-за наличия двух факторов.
tandis que la pression américaine pour que le yen remonte reprenait de la vigueur, l'économie japonaise plongeait dans sa deuxième endaka fukyo des années 1990, dont il n'a pas encore émergé. После того как нажим со стороны США с требованием усилить йену возобновился, японская экономика погрузилась во вторую энадака фукё в 1990-х годах, из которой ей все еще предстоит выплыть.
Mi-septembre, la pression continua de monter. В середине сентября давление продолжало возрастать.
Certains Mexicains louent le président Fox pour ne pas avoir cédé à la pression américaine pour un vote en faveur de la guerre au Conseil de sécurité tandis que d'autres déclarent qu'il aurait dû céder. Некоторые из них чествуют президента Фокса за то, что он не поддался нажиму США и не проголосовал в Совете Безопасности за начало военных действий, в то время как другие считают, что он должен был это сделать.
Néanmoins, il est difficile de faire pression. Однако оказать такое давление будет нелегко.
En juin, après que les États-Unis ont fait pression sur Israël pour permettre aux lauréats des bourses Fulbright de quitter la bande de Gaza, l'armée israélienne a annoncé qu'elle n'accorderait de permis de sortie qu'à quelques autres étudiants ayant des bourses "reconnues" - et non à des "centaines" d'étudiants. В июне, после того, как под нажимом Соединённых Штатов Израиль был вынужден согласиться позволить стипендиатам фонда Фулбрайта покинуть сектор Газа, войска Израиля заявили, что дадут разрешение на выезд ещё нескольким студентам с "общепризнаными" стипендиями, но никак не "сотням".
Mesurez ma pression, s'il vous plaît Измерьте мне давление
Et pourtant la pression internationale est minime. Все же международное давление ослабло.
Votre pression artérielle, votre oxygène, votre température, etc. давление, уровень кислорода в крови, температуру и т.д.
elle change avec la température et la pression barométrique. зависит от температуры и барометрического давления.
L'une des ces choses est penser sans pression. Один из пунктов - думать без давления.
Il existe cependant des moyens de pression sur Zenawi : Однако, есть способы оказать давление на Зенави:
Cette pression est cependant déraisonnable et quelque peu hypocrite. И все же это давление является неблагоразумным и в какой-то степени неискренним.
Et c'est une nouvelle pression cumulative sur les leaders. Вот это и есть кумулятивное давление на лидеров.
Vous le pompez à haute pression grâce à un ajutage. И вы подаете его под высоким давлением через распылитель.
Elles sont sensibles à la pression, comme vous le voyez. Они чувствительны к давлению, как вы можете заметить.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!