Примеры употребления "prévisions" во французском с переводом "предсказание"

<>
Ce scénario fournit donc des prévisions. Этот сценарий делает предсказания.
Mais toutes les prévisions économiques concernant l'Argentine doivent être évaluées avec précaution. И снова следует принимать все экономические предсказания по поводу Аргентины с долей скептицизма.
Malheureusement, cette théorie comportementale des mouvements du marché ne se prête pas facilement à la quantification ni aux prévisions. К сожалению, поведенческая теория фондовых бирж не поддается простому количественному анализу и предсказанию.
Ce travail est fondé sur des scénarios classiques et lance les avertissements d'usage liés aux prévisions à très long terme. Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед.
Toutes ces prédictions se sont avérées fausses mais plus l'histoire dure, plus les prévisions d'une issue fatale se font entendre. Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец.
La première chose à dire à ce sujet est qu'il faut se méfier des prévisions des économistes, surtout celles à court terme. Первое, что надо сказать по этому поводу, так это то, что к предсказаниям экономистов следует относиться скептически, особенно к тем предсказаниям, которые касаются ближайшего будущего.
Dans ce cas, les sombres prévisions du déclin absolu de l'Amérique se révéleront tout aussi trompeuses que des prédictions similaires des décennies passées. Если так, то мрачные предсказания об абсолютном американском упадке окажутся такими же обманчивыми, как и похожие предсказания в прошлые десятилетия.
Les prévisions pour les Etats-Unis - où le désendettement des ménages continue de freiner la croissance économique - sont donc plus en phase avec la réalité. В результате, предсказания относительно США - где сокращение доли заемных средств домохозяйств продолжает сдерживать экономический рост - не оправдались только совсем незначительно.
Les prévisions concernant l'économie mondiale sont pessimistes et les économistes sont inquiets de la situation de l'Argentine qui dépend fortement de ses exportations. Предсказания для мировой экономики становятся пессимистичными, а экономисты в зависимой от экспорта экономике Аргентины находят все больше причин для волнения.
Si vous voulez savoir pourquoi nous nous trompons à chaque fois sur la Chine et pourquoi nos prévisions sur l'avenir de la Chine sont fausses, voilà la raison. Если вы хотите знать, почему мы постоянно делаем ошибочные оценки Китая, почему наши предсказания событий в Китае неверны - вы теперь знаете, почему.
D'autres répliquent que de nouvelles découvertes et l'amélioration des technologies d'extraction du pétrole dans les champs existants donnent un air un peu trop alarmiste à ces prévisions. Другие возражают им, заявляя, что новые открытия и усовершенствованные технологии добычи нефти из существующих месторождений делают такие предсказания уж слишком паническими.
Richard Feynman comparait la précision des prévisions expérimentales de la théorie quantique à une marge d'erreur d'une épaisseur de cheveu par rapport à la largeur de l'Amérique du Nord. Ричард Фейнман сравнил точность квантовых теорий - экспериментальных предсказаний - с указанием ширины Северной Америки с точностью до толщины одного волоса.
Nous sommes constamment submergés d'articles sur la hausse prévue du niveau des mers, et sur des études qui, l'une après l'autre, dévoilent que la situation sera bien pire que les prévisions du GIEC. Нас постоянно засыпают рассказами о том, как повысится уровень моря, и как одно исследование за другим приходит к заключению о том, что ситуация будет гораздо хуже предсказаний IPCC.
Tandis que la plupart des principales économies ont connu des crises au début de leur croissance, l'histoire de la Chine paraît anormale (ou fortuite), et a suscité périodiquement des prévisions de "l'imminence d'un krach ". В то время как большинство крупнейших экономик переживали кризис на ранних этапах своего развития, история Китая кажется аномальной (или случайной), что периодически провоцирует предсказания "надвигающегося краха".
On doit s'attendre à la même chose encore en 2004, quand le déficit public courant atteindra 5,1% du PIB, en dépit des prévisions économiques qui parlent d'une croissance sensiblement plus rapide pour les États-Unis que pour la plupart de ses partenaires commerciaux. В 2004 следует ожидать того же - текущий платежный дефицит должен достичь величины в 5,1% ВНП, несмотря на предсказания о том, что экономика США будет развиваться значительно быстрее, чем экономика большинства её торговых партнёров.
Des 500 milliards de dollars nécessaires aux Etats Unis pour la Resolution Trust Corporation (équivalents à 11 4 billion de dollars aujourd'hui), 400 milliards de dollars ont été rendu par les ventes d'actions, pour un coût net de 100 milliards de dollars, soit un dixième des prévisions les plus sombres qui étaient de l'ordre d'1 billion de dollars. Из $500 миллиардов, которые были нужны Америке для Корпорации по урегулированию (что эквивалентно $11 4 триллиона в настоящее время), $400 миллиардов вернули в результате продажи активов по чистой стоимости $100 миллиардов, что составляет одну десятую от $1 триллиона, который по предсказаниям частных прогнозов был наихудшим сценарием.
On peut comparer cela à la prévision des attaques cardiaques. Хорошую аналогию представляет предсказание сердечных приступов.
L'innovation financière a eu tôt fait de transformer cette prévision en réalité. Финансовые инновации вскоре претворили предсказания в жизнь.
Mais ce type de prévision n'a guère de sens et frôle même l'absurde. Но такие предсказания "предполагаемой инфляции" могут быть необоснованными, если вообще не абсурдными.
Si vous aviez basé votre prédiction, votre prévision sur 1900 à 1929 vous auriez prévu quelque chose comme ça. Если бы вы основывали свое предсказание, свой прогноз на промежутке с 1900 по 1929 год вы бы предсказали что-то в этом роде.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!