Примеры употребления "présenté" во французском с переводом "представлять"

<>
Elle lui a présenté sa soeur. Она представила ему свою сестру.
Elle m'a présenté à son frère. Она представила меня своему брату.
Eh bien, nous l'avons présenté au maire Belloch. Мы представили эту идею мэру Белоч.
Ils ont aligné les chiffres et présenté la facture en 1921 : Они сложили цифры и в 1921 году представили счет:
L'étude s'appuie sur un rapport présenté par Foodwatch en mi-octobre. Исследование основывается на докладе, представленном Foodwatch в середине октября.
En février 2009, l'Iran a présenté son nouveau lanceur spatial SAFIR 2. В феврале 2009 г. Иран представил проект космической ракеты-носителя "САФИР 2".
En 1952, Buckminster Fuller a présenté une proposition particulièrement audacieuse pour le Geoscope. В 1952 г. Бакминстер Фуллер представил особо дерзкое предложение для Геоскопа.
Au final, on a besoin d'être présenté avec un point d'action précis. Наконец, нам нужно прозрачно представлять точку воздействия
Ceci vient d'être présenté lors d'une conférence de santé à Washington D.C. Она была представлена недавно на медицинской конференции в Вашингтоне.
Au cours de son premier mandat, il n'a pas présenté son propre plan de paix. В течение своего первого срока он так и не представил собственный план мирного урегулирования.
Il est peu probable qu'un programme présenté en ces termes suscite un grand engouement électoral. Вряд ли такая программа (представленная подобным образом) когда-нибудь сможет завоевать широкую популярность у избирателей.
J'ai présenté dans chaque pays une liste de prisonniers politiques, en demandant quel était leur sort. В каждой стране я представлял список политических заключенных и спрашивал об их судьбах.
Et ils ont pris un groupe de médecins et leur ont présenté le cas d'un patient. Авторы обратились к группе врачей, каждому из которых представили гипотетическую историю болезни.
Il nous faut maintenant le financement voulu et la volonté d'appliquer le projet présenté à Abou Dhabi. Теперь нам нужны средства, стремление и решительность для реализации плана, представленного в Абу-Даби.
Néanmoins, c'est ainsi que ça a été présenté, et au procès personne n'a essayé de contester. Тем не менее, вот так это было представлено, и во время суда никто с этим даже не спорил.
"Money a présenté cela comme un cas de transition réussi, mais ce n'était pas le cas ", a déclaré Drescher. "Мани представил случай как успешный пример перехода, но это было не так", - сказал Дрешер.
En fait, peu de gouvernements ont présenté des prévisions budgétaires vaguement réalistes, s'appuyant généralement sur des scénarios bien trop optimistes. В самом деле, некоторые правительства представили проекты бюджетов лишь отдаленно напоминающие реальность, традиционно полагаясь на экономические сценарии, раскрашенные исключительно в розовые цвета.
Les médias de l'ouest ont présenté Lord Ashdown comme un témoin fiable des atrocités serbes perpétrées contre des civils albanais. Западные СМИ представили лорда Эшдауна как достойного доверия свидетеля злодеяний сербов в отношении мирных албанцев.
En juin, Kerry et McCain ont présenté une résolution visant à autoriser l'emploi limité de forces militaires américaines en Libye. В июне Керри и Маккейн представили резолюцию, позволяющую ограниченное использование американских вооруженных сил в Ливии.
De la demi-douzaine de candidats au poste de "Président de l'Europe ", seul Tony Blair n'a pas besoin d'être présenté. Из нескольких кандидатов на роль "президента Европы" лишь Тони Блэр не нуждается ни в каком представлении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!