Примеры употребления "préférerait" во французском с переводом "предпочитать"

<>
Seul un bourreau de travail préférerait la première solution. Только трудоголик может предпочесть первое решение.
Après une décennie de guerre en Afghanistan et en Irak, l'Occident préférerait ne pas se déplacer : После десятилетия войн в Афганистане и Ираке Запад предпочел бы остаться дома;
Quel responsable politique ne préférerait pas bénéficier de sommes d'argent lui octroyant davantage de liberté pour faire ce qu'il lui plaît ? Какой политик не предпочел бы деньги, которые дают ему больше воли делать то, что ему нравится?
La Turquie préférerait sans doute qu'il soit accordé à la ville de Kirkuk et à sa large population turque un statut spécial dans le projet de constitution irakienne à venir. Турция предпочла бы, чтобы Киркуку, значительную часть населения которого составляют туркмены, был предоставлен особый статус в проекте конституции Ирака.
Tandis que l'extrême droite du parti républicain préférerait que ces immigrants retournent chez eux - ce qui aurait un effet dévastateur pour l'Amérique latine tout autant que pour les Etats-Unis -, les candidats aux présidentielles ont des idées plus claires. В то время, как крайне правые в Республиканской Партии предпочли бы, что эти иммигранты вернулись домой - шаг, который был бы разрушительным для Латинской Америки, также как и для США - у всех кандидатов в президенты более ясные головы.
Le reste du monde préférerait dans l'ensemble un dollar plus fort, moins d'influx de capitaux avec leur parfum de portage, et une moins grande nécessité de contrôler l'appréciation de leur propre monnaie, pour en éviter l'impact négatif sur la compétitivité de leur économie. Большая часть остального мира предпочла бы более сильный доллар, меньший приток капитала со спекулятивным привкусом и предпочла бы уменьшить необходимость заниматься оценкой своей собственной валюты, чтобы избежать неблагоприятных последствий для конкурентоспособности своих собственных экономик.
La Chine préférerait accomplir cela à la manière chinoise - c'est à dire essentiellement par une démonstration de puissance par cooptation - ou, comme l'a évoqué le gouvernement chinois à l'occasion de la visite officielle du président afghan Hamid Karzai à Pékin au début du mois de juin - au travers de "zones de sécurité non traditionnelles." Китай предпочтет достичь этого по-китайски, т.е., главным образом, посредством использования "мягкой силы" (дипломатии), или, как выразилось китайское правительство по случаю официального визита афганского президента Хамида Карзая в Пекин в начале июня, - с помощью "нетрадиционных сфер безопасности".
Je préfère le rouge foncé. Я предпочитаю темно-красный.
Je préfère les films intéressants. Я предпочитаю интересные фильмы.
Je préfère le terme Rom. Я предпочитаю термин "народность рома".
Je préfère voyager en avion. Я предпочитаю путешествовать самолётом.
Qui préfère le pain complet? кто предпочитает хлеб из не просеянной муки?
Quel est votre meuble préféré ? Какую мебель вы предпочитаете?
Je préfère le café au lait. Я предпочитаю кофе с молоком.
Elle préfère ne pas en parler. Она предпочитает не говорить об этом.
Je préfère le café au thé. Предпочитаю чаю кофе.
Il préfère le football au baseball. Он предпочитает футбол бейсболу.
Je préfère ne pas en parler. Я предпочитаю не говорить об этом.
Les banques préfèrent ainsi se retirer. Поэтому банки просто могут предпочесть уйти.
Personnellement, je préférerais rester chez moi. Лично я предпочёл бы остаться дома.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!