Примеры употребления "pouvez" во французском с переводом "смочь"

<>
Dans ce cas, vous pouvez vraiment. Но в нашем проекте вы действительно сможете принять участие.
Vous pensez que vous pouvez le faire ? Вы думаете, вы сможете это сделать?
Placez votre livre en-dessous et vous pouvez lire. Положите книгу под него и сможете читать.
Maintenant vous pouvez acheter deux fois plus qu'avant. Теперь вы сможете потратить в два раза больше чем раньше.
Et vous pouvez toujours transmettre des données - c'est possible. И вы все еще сможете передавать данные - это возможно.
Vous ne pouvez comprendre plus de deux personnes vous parlant. Если с вами будут говорить больше чем два человека, вы не сможете их понять.
Vous pouvez seulement déterminer le degré de parenté en recherchant les similarités. Вы сможете определить родство, только поискав сходства.
J'espère - si vous voulez en savoir plus, vous pouvez vous documenter. Я надеюсь, что если вы заинтересовались этим проектом, вы сможете прочитать больше на эту тему.
Quoi qu'il en soit, vous pouvez aller aussi loin que ça. Что бы это ни было, вы сможете лучше понять это.
Plus ennuyeux, mais vous pouvez toujours faire des collisions et pousser les choses. Более скучновато, но вы все равно сможете сталкивать и толкать их.
Vous ne pouvez même plus vous reconnaître vous-mêmes à travers le miroir. Вы даже себя в зеркало узнать не сможете.
Ce que j'espère vous pouvez voir est que les molécules sont apparentées. Я надеюсь вы сможете увидеть что молекулы близки.
ainsi vous pouvez donner plus, et réaliser plus également, on le veut tous. чтобы вы смогли больше принести в этот мир, и также чтобы достичь большего, мы все этого хотим.
Mais si vous regardez, vous pouvez le voir à la porte de votre civilisation. Но если вы всмотритесь, вы сможете увидеть угрозу на пороге цивилизации.
Si vous le pouvez, c'est de l'empathie - c'est de l'empathie. Если вы смогли - то вы понимаете, что такое эмпатия, это она и есть.
Vous voyez, il n'y a que comme ça que vous pouvez le comprendre. Видите ли, только так вы сможете понять его.
Parce qu'une fois mort, vous ne pouvez vraiment plus jouir de rien ensuite. Потому что если вы умрете, вы уже вообще-то ничем насладиться не сможете.
Vous pouvez en construire 6,5 millions différentes sortes avec tous les composants offerts. Мы сможем собрать шесть с половиной миллионов различных стерео систем из компонентов доступных в одном магазине.
mais, à l'autre bout de la ville, vous pouvez l'avoir pour 30.900. Но если вы поедете через город, то вы сможете купить ее за 30 900.
Ensuite vous pouvez voir, au final, qu'ils ont bien répondu à 10 questions d'affilée. И тут можно увидеть, что в конце концов они смогли набрать 10 баллов подряд.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!