Примеры употребления "pour résoudre ce problème" во французском

<>
Alors nous avons imaginé la solution la plus simple à nos yeux pour résoudre ce problème. И после этого, мы нашли самое простое решение этой проблемы.
Vous voyez, M. Hunter fait ça parce qu'il dit que son époque a beaucoup foiré, et il essaie de nous dire comment faire pour résoudre ce problème. Видите-ли, мистер Хантер делает это, потому что, как он говорит, его поколение наворотило дел, и он пытается рассказать нам, как всё это исправить.
Et j'espère vraiment, vraiment que nous multiplierons nos énergies, tous nos talents et toute notre influence pour résoudre ce problème. И я по-настоящему надеюсь, что мы преумножим нашу энергию, и все наши таланты, и все наше влияние для решения этого кризиса.
Maintenant, un gros effort a été fait pour résoudre ce problème. Были предприняты огромные усилия для решения этой проблемы.
Il a fallu presque 30 ans pour n'importe qui dans le monde pour résoudre ce problème. Почти 30 лет ученые мира бились над этой проблемой.
Pour résoudre ce problème, j'ai mis sur pied une équipe de chercheurs internationaux en Suisse, au Danemark et au Royaume-Uni. Для изучения данного вопроса, я собрала команду исследователей из разных стран мира в Швейцарии, Дании и Великобритании,
Et je suis le point de partager avec vous des façons qui me viennent à l'esprit pour résoudre ce problème. Я собираюсь рассказать вам о возможных путях преодоления этой проблемы.
Mais il faut faire quelque chose pour résoudre ce problème. Но нам нужно что-то делать по этому поводу.
Les responsables politiques japonais ont trois options pour résoudre ce problème : Чтобы решить эту проблему, у японских политических лидеров есть три варианта:
C'est pour ses raisons qu'il était important que le FMI prenne des mesures pour résoudre ce problème. Именно поэтому так важно, чтобы МВФ предпринял шаги, чтобы разобраться с этим вопросом.
Apparemment, là aussi, les États-Unis ne peuvent pas grand-chose pour résoudre ce conflit. Очевидно, что США не могут сделать многое для урегулирования конфликта.
Nous n'avons rien qui nous incite à résoudre ce problème aux Etats-Unis. не создают стимулов для решения проблемы в масштабах всей страны,
Tous les outils seront utiles pour résoudre ce type de crise financière qui n'arrive qu'une fois par siècle. Потребуется весь инструмент в наборе для того, чтобы уладить сегодняшний финансовый кризис, который бывает раз в столетие.
C'est à vous de résoudre ce problème. Решать - ваше дело.
Des propositions ont été faites pour résoudre ce premier paradoxe en permettant aux pays de recourir à l'Organe de règlement des différends de l'OMC dans le cas de manipulation des taux de change. Некоторые предложения разрешили бы первый из этих двух парадоксов путем предоставления возможности государствам использовать механизм урегулирования споров во Всемирной торговой организации в случае манипуляций с валютным курсом.
Ces 20 dernières années, nous avons à peu près réussi a résoudre ce problème. За последние 20 лет мы практически с этим справились.
Si le monde était plus malin nous pourrions résoudre ce problème en économisant 19 milliards de dollars. Если бы мир был разумнее, мы могли бы решить эту проблему, выиграв 19 миллиардов долларов.
Heureusement, des gens essaient de résoudre ce problème. К счастью, люди пытаются придумать, как это решить.
Et toutes sortes de personnes, ont essayé depuis la Première Guerre Mondiale et entre les deux guerres, de résoudre ce problème, et presque tous ont échoué. И множество разных людей, в преддверии Первой мировой войны и в межвоенное время, пытались решить эту проблему, и почти все безуспешно.
Comment allons-nous résoudre ce problème? Как это сделать?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!