Примеры употребления "pour ma part" во французском

<>
Pour ma part, je n'ai pas d'objection. Со своей стороны, я не возражаю.
pour ma part, je suis content que personne ne meure plus de la variole à l'âge de 40 ans. я, со своей стороны, радуюсь тому, что люди больше не умирают от оспы в 40 лет.
Je fais pour ma part le serment de rassembler nos états membres pour concrétiser ces mesures de manière coordonnée, décisive et innovante. Со своей стороны я обязуюсь объединить ООН скоординированными, решительными и инновационными методами, чтобы воплотить в жизнь эту программу действий.
Je pense, pour ma part, que la peine de mort est une négation radicale des droits de l'homme, qui sont fondés sur le respect de la vie et la dignité des être humains. Я, со своей стороны, полагаю, что смертная казнь радикально противоречит доктрине прав человека, которая основана на уважении к жизни и достоинству людей.
Je ne suis, pour ma part, pas convaincu. Я не убежден.
Pour ma part, je l'ai ressenti comme une trahison. Лично я считала это предательством.
Pour ma part, je préfère rester chez moi lire un roman. Что касается меня, я предпочитаю остаться дома и читать роман.
Pour ma part, j'espère être capable d'agir au mieux "." Надеюсь, что смогу поступить именно так".
Pour ma part, je pense que ces positions manquent de perspectives historiques. Я считаю, что такие взгляды лишены исторической перспективы.
Pour ma part, je pense que l'exode des capitaux augmentera considérablement. По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет.
Pour ma part, je descendais d'un train à Nairobi quand j'ai vu les titres des journaux. Лично я увидел драматический заголовок в газете, сходя с поезда в Найроби.
Pour ma part, on m'a enlevé une tumeur du gros intestin quand je n'avais que 14 ans. Мне самой удалили опухоль из толстой кишки когда мне было всего 14.
Pour ma part, je pense que l'extrémisme coréen est le produit de sa géographie et de son histoire. Но, по-моему, корейский экстремизм объясняется географией и историей страны.
Pour ma part, je préfère prendre des décisions politiques que me complaire dans le doute et l'apitoiement sur soi. Я, например, предпочитаю принимать политические решения, а не упиваться сомнениями и жалостью к себе.
Je n'ai pour ma part aucun doute qu'un programme de reconstruction adéquat permettra au pays de se relever. У меня нет сомнения в том, что успешная программа восстановления приведет их страну к росту.
Et pour ma part, je ne vais pas vous donner beaucoup de réponses aujourd'hui, je vais seulement poser beaucoup de questions. Я не собираюсь сегодня отвечать на вопросы, а буду их задавать вам.
Pour ma part, j'ai trois jeunes garçons et je veux qu'ils aient une vraiment bonne relation avec leurs grands-parents. Например, у меня трое маленьких сыновей, и я хочу, чтобы у них были хорошие отношения с бабушкой и дедушкой.
Pour ma part, je ne suis pas très certain que l'univers tel qu'il était connu au Moyen-Âge ait été minuscule. Однако я, например, не совсем уверен, что средневековая вселенная была настолько мала и убога.
Je pense pour ma part qu'une coexistence pacifique de deux États se respectant mutuellement reste possible, mais peut-être plus pour très longtemps. По моему мнению, мирное урегулирование конфликта путем создания двух государств и взаимоуважения пока еще остается возможным, но это продлится недолго.
Pour ma part - et je ne plaisante pas - je n'ai pas mangé de vrais épinards ou de brocoli avant l'âge de 19 ans. Я, например, и это не шутка, не ел настоящий шпинат или брокколи до 19 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!