Примеры употребления "populaire" во французском с переводом "народный"

<>
D'où vient ce nationalisme populaire ? Почему возник этот народный национализм?
Fatah, Hamas et le Front Populaire! ФАТАХ, ХАМАС и Народный Фронт Освобождения Палестины!
C'est le soutien populaire qui compte. Это гарантирует только народная поддержка.
Le Parquet populaire suprême a publié récemment des statistiques plutôt inquiétantes : Задумайтесь над печальной статистикой, недавно опубликованной Верховной народной прокуратурой (ВНП).
Mais dans leur lutte pour survivre, ils doivent canaliser l'anti-américanisme populaire. Однако, в своей борьбе за выживание, они должны направлять антиамериканские настроения народных масс.
Le Congrès populaire national chinois entérine toujours d'office les projets de loi. Принятие любого закона Национальным Народным Конгрессом Китая обычно является не более чем формальностью.
L'opposition est menée par une dirigeante charismatique bénéficiant d'un immense soutien populaire. Оппозицию возглавляет харизматичный лидер с огромной народной поддержкой.
Il a déjà proposé un référendum populaire sur l'adhésion taiwanaise aux Nations unies. Он уже предложил народный референдум по членству Тайваня в Организации Объединенных Наций.
Aujourd'hui, la rébellion populaire et le changement politique ont gagné toute la région. А сегодня народные восстания и политические перемены распространяются по всему этому региону.
L'espoir qu'un soulèvement populaire puisse renverser le régime a fait long feu. Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли.
Et l'objectif déclaré était d'accroître le soutien populaire pour le gouvernement afghan. Начальной целью было увеличение народной подержки Афганского правительства.
L'urgence, c'est de redonner à la souveraineté populaire le pilotage du projet européen. Необходимо срочно вернуть управление европейским проектом под народный суверенитет.
l'avènement de la souveraineté populaire mènera-t-il inévitablement à un sentiment anti-américain? приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
Certes, les monarchies arabes ne sont pas entièrement à l'abri d'un soulèvement populaire. Конечно, арабские монархии не являются полностью неуязвимыми перед угрозой народных восстаний.
Le noeud encerclé est celui que nous essayons d'influencer - le soutien populaire au gouvernement. Вот это обведённая точка - та, на которую мы пытаемся влиять - народная поддержка правительства.
Le printemps arabe a pu ébranler les suppositions sur la patience populaire dans la région. Арабская весна перевернула предположения о народном терпении в регионе.
Mais les deux grandes figures dirigeantes de la République populaire s'accordaient sur un point : Но двое наиболее важных руководителей Народной Республики действительно находили согласие в одной области:
La communauté internationale devrait arrêter d'encourager les "compromis" en coulisses qui ignorent la volonté populaire. Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю.
Les dirigeants arabes, anciens et récents, mettront en place les réformes nécessaires pour soulager l'insatisfaction populaire. Старые и новые арабские лидеры будут проводить политику, направленную на облегчение народного недовольства.
Mais le système politique du Japon ne devrait pas rester dans l'indifférence populaire beaucoup plus longtemps. Тем не менее, политическая система Японии вряд ли и дальше сможет пережить народное равнодушие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!