Примеры употребления "policiers" во французском

<>
Normalement, les policiers ne veulent pas des prisons. Как правило, офицеры полиции не хотят работать в тюрьмах.
Mais il est toujours à l'honneur chez les policiers européens. Но офицеры полиции по ту стороны Европы продолжают её использовать.
Et les policiers arrivaient, ainsi que les adjoints du procureur et les greffiers. Входили офицеры полиции, помощники прокурора и секретари.
De nombreux soldats et policiers comptent parmi les victimes, tout comme les civils ; Есть много жертв, как среди солдат и полиции, так и среди гражданского населения;
Les policiers ont asphyxié les deux frères à l'aide de sacs en plastique. Братьев душили полиэтиленовыми пакетами.
Les policiers s"étaient préparés en observant le déroulement des occupations dans d'autres villes. Власти готовились, наблюдая, как разворачивались оккупации в других городах.
Et les premiers policiers sont en fait des femmes, parce que nous faisons perdurer la tradition. И в первую очередь женщинами, потому что мы отвечаем за традиции.
Et l'histoire ne s'est pas terminée quand des policiers ont réussi à le convaincre de descendre. Офицерам полиции удалось уговорить его спуститься, но история на этом не закончилась.
Mais les enseignants, les pompiers et les policiers sont des Américains qui viennent en aide à d'autres Américains. Но учителя, пожарные, полиция - это американский народ, который помогает другим американцам.
A l'avenir, l'Union européenne et ses Etats membres devraient financer la collaboration entre policiers et communautés de minorités. В будущем Европейскому союзу и государствам, входящим в его состав, следует добиваться большего сотрудничества полиции и общественных меньшинств.
Des policiers avaient recouru à la torture pour leur faire avouer qu'ils appartenaient à un parti islamiste, Hizb-ut Tahrir. Для того, чтобы вынудить их признаться в том, что они являлись членами исламистской партии Хибз-ут Тахрир, сотрудники милиции прибегли к пыткам.
Le 14 octobre dernier, des policiers voulaient nettoyer le parc mais se sont faits repousser par des centaines de manifestants informés des plans. 14 октября власти хотели очистить парк, но отступили перед сотнями протестующих, которые хлынули внутрь перед назначенным сроком, прослышав об этих планах.
Choqués de ce qu'ils ont à affronter quotidiennement, les policiers de la brigade des moeurs d'Amsterdam demandent à être transférés à d'autres services. Приходящие в ужас от каждодневной рутины, офицеры полиции из полиции нравов Амстердама просят о переводе в другие департаменты.
Cela se fait au Royaume-Uni, dans des zones de taille suffisamment réduite pour pouvoir y envoyer des chiens policiers et retrouver la victime d'un meurtre. позволяя определить внутри Великобритании ареал настолько малый, что можно послать собаку и обнаружить жертву.
"Les quelques policiers que je connais et qui ont été appelés ne savaient pas qu'ils se rendraient au parc Zuccotti", a déclaré la personne sous anonymat. "Тем нескольким копам, которых я знаю и которых вызвали на это дело, не сказали, что их направляют в Зукотти-парк", - сказал этот человек, который разговаривал на условиях анонимности.
Plus les policiers de "l'escouade Marteau" qui, depuis 2009, auraient conduit le "cartel des égouts" de Montréal à mettre la pédale douce sur les gonflements de contrats. И, кроме того, сотрудники специального подразделения "Молот", которые после 2009 года заставили "сточный картель" Монреаля, прекратить завышение стоимости контрактов.
Laissez-moi faire du porte-à-porte auprès de la communauté internationale et voir si quelqu'un veut bien me donner des policiers ou des soldats pour faire le tri. Дай-ка обращусь к международному сообществу, может кто предоставит полицию или войска в подмогу".
Ils offriraient une formation sur le tas et pourraient identifier les policiers honnêtes et ceux qui sont corrompus ou qui participent aux escadrons de la mort et aux milices confessionnelles. Они бы также отделяли хороших офицеров от коррумпированных или запятнанных участием в "эскадронах смерти" либо сектантских вооруженных группировках.
La Chine déploie des dizaines de milliers de "cyber policiers" pour bloquer les sites web, patrouiller dans les cybercafés, surveiller l'utilisation des téléphones portables et poursuivre les activistes de l'internet. Китай содержит десятки тысяч "киберполицейских", чтобы блокировать веб-сайты, патрулировать киберкафе, проводить мониторинг использования сотовых телефонов, а также выслеживать активистов, использующих Интернет.
Le combat du Hamas contre ces radicaux, qui revendiquent des attentats suicide à la bombe et ont tué six policiers du Hamas lors de l'affrontement dans la mosquée n'est qu'un début. Битва Хамаса с этими радикалами, которые во время перестрелки в мечети с помощью террористов-смертников убили шестерых бойцов службы безопасности Хамаса, только начинается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!