Примеры употребления "planifie" во французском с переводом "планировать"

<>
Chaque constructeur planifie de façon différente. Все производители планируют испытания по-разному.
On ne planifie pas une réunion de huit heures avec Outlook. Вы не планируете восьмичасовой митинг с помощью Аутлука.
Eh bien, je planifie ma route afin de profiter des vents et des courants pendant mon sommeil. Я стараюсь планировать маршрут так, чтобы во время сна меня несло ветром или течением.
Ils planifient quand et où frapper. Они планируют, когда и где нанести удар.
Planifier les choses prend du temps. Планирование требует время.
Car nous n'avons pas beaucoup de temps pour planifier. и наконец, у нас недостаточно времени для планирования
Donc, à ce moment-là je planifiais une virée en moto. В то время я планировал отправиться в поездку.
C'était à cause de l'économie planifiée de Mao Tse Tung. Централизованное планирование Мао Цзэдуна.
Il pensait que l'Etat avait "l'ardente obligation" de planifier l'économie. Он верил, что в государстве существует "насущная необходимость" начать экономическое планирование.
Ils chargèrent leurs mules et leurs cheveaux Et ils n'ont pas planifié correctement. Люди загружали мулов и лошадей, но они плохо планировали маршрут.
L'emprunteur peut notamment planifier son emprunt pour l'adapter à un projet d'investissement. Например, организация, которая является заемщиком, может рационально планировать такие займы, чтобы делать реальные инвестиции.
Il est indispensable que ces investissements soient planifiés et leur mise en oeuvre prend des années. Все эти капиталовложения требуют планирования и многих лет реализации.
Une profonde connaissance de la botanique est essentielle pour planifier et mettre en ouvre les projets de préservation. Глубокое понимание науки о растениях жизненно важно для планирования и осуществления проектов по сохранению.
Vos parents ne vous ont peut être pas planifié, mais j'estime que Dieu lui l'a fait. Возможно, родители тебя не планировали, но я верю, что у Бога был замысел.
Planifier le programme de travail afin d'éviter des conflits entre demandes et responsabilités sortant du cadre du travail ; Планируйте свое трудовое время так, чтобы избежать конфликта с требованиями и обязанностями, не связанными с работой;
Heureusement, si nous planifions pour le long terme sur une échelle mondiale, nous pouvons répondre à ces défis avec succès. К счастью, если мы будем планировать наши действия на долгий срок и в глобальном масштабе, мы сможем решить эти проблемы.
La deuxième leçon, c'est que les pays doivent planifier leurs budgets en fonction des coûts fiscaux croissants occasionnés par une population vieillissante. Второй урок - при планировании бюджета страны нужно учитывать рост бюджетных затрат на пенсионное обеспечение пожилых людей.
Ils subissent le poids de 40 ans de guerre, et sont tout à fait conscients du fait que les forces internationales planifient leur départ. Они пережили основную тяжесть 40 лет войны, и они полностью отдают себе отчет, что международные силы планируют свой уход.
Des technologies comme l'IRM constituent une aide pour planifier la chirurgie, assurer le contrôle de la résection et la qualité de l'opération. Такие технологии, как МРТ, могут помочь при хирургическом планировании, контроле резекции и обеспечении качества.
Il est donc clair qu'une économie de marché est meilleure qu'une économie planifiée, que le commerce international est meilleur que l'autarcie. Следовательно, мы знаем, что рынки работают лучше, чем централизованное планирование, и что внешняя торговля лучше, чем самоизоляция.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!