Примеры употребления "persuadais" во французском с переводом "убеждать"

<>
Maintenant, même si je vous persuadais de faire quelque chose il est parfois difficile d'obtenir effectivement des actions en retour. Так вот, даже если бы я убедил вас что-то сделать, иногда трудно получить в результате какое-то действие.
Je l'ai persuadé d'essayer à nouveau. Я убедил его попробовать ещё раз.
J'ai persuadé ma mère de me prêter sa voiture. Я убедил мать одолжить мне её машину.
Je n'ai pas pu le persuader que c'était vrai. Я не смог его убедить, что это правда.
Ils devront les persuader de le faire, ou bien les y forcer. Их нужно будет убедить уйти и, если это не сработает, вытеснить.
Pourquoi est-il si difficile de persuader nos contemporains de faire du sport ? Почему так трудно убедить современных людей заниматься физическими упражнениями?
C'est là que nous nous persuadons que le mensonge est la vérité. Это когда мы убеждаем себя, что ложь - это правда.
Comment persuader les gens que c'est dans leur intérêt de construire du solide. Как убедить людей, что в их интересах - становиться сильнее.
Et Singapour a été persuadé d'héberger quatre navires de pointe de la marine. А Сингапур убедили принять четыре современных военных корабля.
Il sera en revanche beaucoup plus difficile de persuader la Chine de cesser les hostilités. Но будет гораздо труднее убедить отступить Китай.
Des décennies de persécution ont persuadé leurs leaders que le monde serait ligué contre eux. Десятилетия гонений укоренило в их лидерах убеждение, что весь мир ополчился против них.
Je veux vous persuader que les êtres humains sont, dans une certaine mesure, de naturels essentialistes. Я хочу убедить вас, что люди в какой-то степени, естественные эссенциалисты.
Il a persuadé Einstein, peu avant sa mort, de signer le fameux mémorandum de Bertrand Russel. Именно этот ученый убедил Эйнштейна, в качестве последнего дела - подписать знаменитый меморандум Бертрана Рассела.
Il est du devoir des gouvernements - de chaque côté de l'Atlantique - d'en persuader leur public. И убедить в этом общественность по обеим сторонам Атлантики - является обязанностью правительств.
Toutefois, Pilata Fatulayeva, 48 ans, est persuadée que Lerik a le potentiel pour devenir un lieu touristique. Однако Пилата Фатулаева (48) убеждена, что в Лерике есть чем заинтересовать туристов.
le Japon a cessé ses tentatives de persuader les États-Unis de fermer sa base navale d'Okinawa ; Япония отказалась от попыток убедить США закрыть свою военно-морскую базу на острове Окинава;
Alors en 1981, j'ai persuadé Basil et des amis à moi de former une compagnie de marionnettes. Итак, в 1981 я убедил Бэзила и нескольких моих друзей создать кукольную компанию.
si vous aviez une ou deux phrases à leur dire, comment pourriez-vous les persuader qu'ils ont tort? Смогли бы Вы в двух словах убедить их, что они неправы?
Le défi pour les dirigeants égyptiens consiste à persuader le Hamas d'accepter le compromis sans davantage de violence. Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий.
L'Occident est persuadé que le régime iranien veut l'arme nucléaire et fait ce qu'il faut pour cela. На Западе существует твёрдое убеждение в том, что подобный режим несомненно стремится к владению ядерным вооружением, и что все его действия определяются этим стремлением.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!