Примеры употребления "permettre" во французском

<>
Quatre grandes questions devraient le permettre. Помочь это сделать могут четыре проблемы.
On ne peut pas se le permettre. Они нам не по средствам.
Mais pouvons-nous nous permettre d'attendre ? Но можем ли мы ждать?
Mais on ne peut pas se le permettre. Ясно, что это - вне пределов досягаемости.
Cela, ajoute-t-il, "devrait permettre un certain confort". "Это, - добавил он, - должно успокоить тревогу".
Des politiques de réformes déterminées pourraient permettre de surmonter ces obstacles ; Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия;
Remettre en marche la finance devrait permettre de relancer la machine économique. Выполнение финансовой работы может значительно улучшить экономическое развитие.
Elle ne peut se permettre d'accorder des faveurs aux marchés émergeants. Нельзя, чтобы считали, что она предоставляет развивающимся странам особую поддержку.
Cela devrait permettre d'augmenter l'excédent de réserves obligatoires des banques. Скорее, это увеличит балансы избыточных резервов банков.
Certaines aides ont pu permettre de construire un hôpital, nourrir un village affamé. Какая-то помощь возможно помогла построить больницу, накормить голодающую деревню.
Un ensemble de nouvelles initiatives internationales devraient permettre de faire avancer cet agenda. Вскоре появится массовый энтузиазм новых международных инициатив, чтобы продвинуть решение этих вопросов.
On ne peut se permettre de négliger l'aspect quantitatif de l'économie. Экономика имеет важную количественную сторону, которая не может быть отделена.
L'intégration européenne ne peut pas se permettre de connaître d'autres défaites. Европейская интеграция больше не может терпеть поражения.
Toutes ces choses s'apprettent à permettre l'idée de relier les données. Всё это технологии, помогающие связывать данные друг с другом.
Les politiques de pêche sont conçues pour permettre aux petits poissons de grandir. Политика рыболовства разработана так, чтобы дать возможность маленькой рыбе расти.
"Nous ne pouvons nous permettre de perdre du temps" a-t-il déclaré. "Мы не можем терять время", - сказал он.
Les plates-formes de transactions sont améliorées pour permettre des transactions plus complexes. Торговые платформы улучшаются, чтобы способствовать развитию более сложной торговли.
J'essaye vraiment de permettre aux gens d'avoir des expériences interactives plus enrichissantes. Я же пытаюсь пытаюсь дать людям возможность иметь более насыщеные виды интерактивных впечатлений.
Le PAM a stocké suffisamment de réserves pour permettre un approvisionnement sur quelques jours. ВПП создала запасы, достаточные для того, чтобы помощь продолжала поступать в течение нескольких дней.
Permettre aux employés de prendre part aux décisions ou aux actions influençant leur travail ; Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!