Примеры употребления "perd" во французском с переводом "терять"

<>
Une femme perd la tête. Одна - теряет голову.
Une femme en perd six. Одна женщина теряет шестерых.
L'argent perd sa crédibilité. Деньги теряют надежность.
Marie ne perd pas de temps. Мэри не теряет времени.
Il ne perd pas de temps. Он не теряет времени.
Tom ne perd pas de temps. Том не теряет времени.
Elle ne perd pas de temps. Она не теряет времени.
Sinon, cet engagement perd toute sa pertinence. В противном случае данная приверженность теряет свою актуальность.
le Parti perd tout simplement le contrôle du pays. Партия просто теряет контроль над страной.
Cet éléphant, contre toute attente, perd tout simplement espoir. Вот этот слон, против превосходящих сил, просто теряет надежду.
Qui prend à crédit, perd son bien et son ami. Давая в долг, теряешь деньги и друзей.
La solution des deux États perd rapidement de son attrait. Решение создать два государства быстро теряет свою привлекательность.
Premièrement, l'Occident perd rapidement son influence dans le monde. Во-первых, Запад бысто теряет мировое влияние.
Une femme perd 15, peut-être 20 membres de sa famille. Одна женщина теряет 15, может 20 родных.
En fait, un prix si bas, qu'elle perd de l'argent à chaque unité vendue. Фактически, цена настолько низкая, что компания теряет деньги при каждой сделке.
Le gouvernement afghan perd du terrain dans son combat contre les talibans qui reprennent des forces. Правительство Афганистана теряет позиции в войне с возродившимся Талибаном.
les gouvernements reviennent sur la réforme et l'économie perd du terrain face au reste du monde. правительства отказываются от проведения реформ и экономика теряет связи с остальным миром.
Bruce Wayne, qui devient Batman, perd ses parents à l'âge de six ans à Gotham City. Брюс Уэйн, который стал Бэтменом, теряет родителей в Готэм-сити в возрасте шести лет.
Lorsqu'une monnaie nationale perd 50% de sa valeur en quelques semaines, l'effondrement économique est proche. Когда национальная валюта в считанные недели теряет 50% своей стоимости, это значит, что близок экономический крах.
L'efficacité diminue avec le nombre de réflexions, car on perd à peu près 10% à chaque réflexion. Ваша эффективность снижается при множественном отражении, потому что вы теряете 10 процентов при каждом отражении.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!