Примеры употребления "perd" во французском

<>
Eh bien, malheureusement, je reçois tellement de publicités pour le Viagra, que votre courriel se perd. К сожалению, ко мне приходит столько рекламы виагры, что ваше сообщение просто затеряется.
Dans les pays pauvres, la nourriture se perd à cause d'un stockage inadapté et de lacunes dans la chaîne d'approvisionnement (par exemple, le manque de réfrigération). В бедных странах пища теряется из-за неадекватных условий хранения и пробелов в цепях поставок (например, из-за отсутствия холодильников);
Cette idée se perd dans la comptabilité analytique des universités, qui traite ce qui se produit entre professeurs et étudiants comme s'il s'agissait de producteurs et de consommateurs sur le marché. Эта идея потерялась в сегодняшней системе отчетности университетов, которая рассматривает то, что происходит между преподавателем и студентом в классе, как сродни тому, что происходит между производителем и потребителем на рынке.
Il perd de l'energie. у него кончается энергия.
Qui tout convoite, tout perd. Много желать, добра не видать.
Assez gagne qui malheur perd. Тому повезло, кого от беды унесло.
Il ne perd pas le nord. Его не проведешь.
Elle ne perd pas le nord. Ее не проведешь.
Très peu d'eau se perd. Упускаем совсем немного воды.
Qui va à la chasse perd sa place. Сокол с места, ворона на место.
Personne d'autre ne perd s'il a tort. Никто другой не несет каких-либо потерь, если он окажется не прав.
Et de plus en plus, on perd conscience de la douleur. И все больше и больше, меньше и меньше осознания боли и других.
Où il n'y a rien, le roi perd son droit. На нет и суда нет.
Un objet précieux perd de sa valeur s'il est abimé. Дорогой предмет обесценивается, если его испортить.
Mais cette complexité se perd à cause de la notion de "voile." Но о данной неоднозначности забывают из-за концепции "чадры".
Il ne se perd pas en conjectures sur ce qu'il faut faire; Он не вдается в теоретические рассуждения о том, что должно быть сделано;
Depuis lors, la compassion est une notion qui perd du terrain en politique. В течение 40 лет сострадание в политике умирало.
Le mois dernier, des scientifiques ont annoncé que le continent perd désormais de la glace. В прошлом месяце ученые сообщили, что на всём континенте
J'ai essayé dans les nuages, mais on perd complètement le sens de l'orientation. Я попробовал в облаках, но ориентация теряется полностью.
La seconde c'est Colomb qui obtient finalement le financement pour aller en Inde, mais il se perd. Второе - Колумбу наконец-то выдают средства на экспедицию в Индию, но он плывет совсем в другую сторону.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!