Примеры употребления "percement d'un coffre-fort" во французском

<>
Comme Carmen Reinhart et moi-même l'avons analysé dans notre ouvrage au titre ironique This Time is different [Cette fois, c'est différent] paru en 2009 sur l'histoire des crises financières depuis près de 800 ans, il est normal qu'une grave crise financière s'ensuive d'une reprise lente doublée d'un fort taux de chômage prolongé. Как мы с Кармен Райнхарт предупреждали в нашей книге, увидевшей свет в 2009 году и посвященной 800-летней истории финансовых кризисов (с ироническим названием "В этот раз по-другому"), медленное растянутое экономическое выздоровление с высоким устойчивым показателем безработицы является нормой вследствие глубокого финансового кризиса.
En Égypte, le parti des Frères musulmans, également interdit mais bénéficiant d'un fort soutien populaire, est également resté en retrait. В Египте движение "Братья-мусульмане", также запрещенное, но, тем не менее, являющееся основной силой с точки зрения общественной поддержки, в основном оставалось "в тени".
Alors que Sharon bénéficie d'un fort soutien public pour exercer une politique modérée, Israël sera plus prêt que jamais à parvenir à un accord avec les Palestiniens, la Syrie, et le monde arabe en général afin de trouver une solution diplomatique globale au conflit. В то время как Шарон будет наслаждаться полученным им мандатом на проведение своей умеренной политики, Израиль сильнее, чем когда-либо, будет склонен к всеобъемлющему дипломатическому урегулированию конфликта путем заключения договора с палестинцами и всем арабским миром в целом.
Dans la même veine que les conclusions de l'enquête, un scrutin historique qui doit avoir lieu en Californie sur l'interdiction du confinement cruel des animaux dans les fermes d'élevage intensif, notamment des poules en batterie, semble également bénéficier d'un fort soutien du public. С этими данными согласуется историческая инициатива, выдвинутая в ходе выборов в Калифорнии о запрете жестоких формы содержания животных на фермах по разведению животных индустриальными методами, включая содержание кур в многоярусных клетках, которая также оказала воздействие на ход избирательной кампании.
Il y avait donc un vide à combler, accompagné d'un fort désir de renouveau parmi les fidèles du parti. Таким образом, существовала необходимость заполнить образовавшийся вакуум наряду с сильным желанием возрождения со стороны верных сторонников партии.
Étant donné qu'une IDR efficace garantit l'ordre du marché et la stabilité, le marché a besoin d'un Etat fort pour le gérer. Учитывая, что эффективная ИПС гарантирует порядок и стабильность на рынке, рынку необходимо сильное правительство, чтобы управлять ИПС.
Draghi, éminent économiste diplômé du MIT, est favorable aux réformes et sait le rôle d'un euro fort pour les soutenir. Драги, уважаемый экономист МТИ, поддерживает экономические реформы и понимает, какую роль играет сильный евро в их ускорении.
Les liens serrés tissés entre les États et leurs Églises orthodoxes ont forgé des religions d'État qui ont permis la création d'un sens fort du messianisme national. Тесные связи между государством и их православной церковью создали государственные религии, которые помогли сформировать чувство сильного национального мессианизма.
Ils considèrent même l'euro comme une arme contre le dollar et se réjouissent d'un euro "fort" quand le dollar est "faible". Они даже видят евро в качестве оружия против доллара и радуются, когда евро - "сильный", а доллар - "слабый".
La séparation des pouvoirs (un appareil judiciaire et une banque centrale indépendants) a été oubliée au profit d'un État "fort ". Разделение власти (независимая судебная власть и центральный банк) было подорвано в пользу "сильного" государства.
Et en face de ça, on a besoin d'un motif fort d'utiliser des préservatifs. Так что, надо признать, чтобы использовать презервативы, нужна сильная мотивация.
Il n'y a que les Russes, avec leur attachement au règne d'un homme fort, pour insister encore sur l'importance du rôle de la personnalité dans l'Histoire. Только россияне с их привязанностью к правлению сильной личности все еще настаивают на важности роли личности в истории.
Officiellement, l'Amérique parle toujours des vertus d'un dollar fort, mais la baisse des taux d'intérêt affaiblit le taux de change. Официально Америка все еще говорит о достоинствах сильного доллара, однако снижение процентных ставок ослабляет курс.
La Chine n'a donc pas vraiment besoin à long terme d'un dollar fort. В результате Китаю в долгосрочной перспективе будет не нужен сильный доллар.
La Réserve Fédérale aux USA et l'administration Obama restent attachés pour la forme au maintien d'un "dollar fort ". ФРС США и администрация Обамы на словах остаются приверженцами сохранения "сильного доллара".
On peut soutenir que plus le pouvoir judiciaire d'un pays est fort, plus le rythme des réformes est ralenti. Можно было бы поспорить о том, что чем больше в стране власти у судей, тем медленнее становится темп реформы.
L'Europe serait-elle en train de s'ouvrir à l'idée d'un euro plus fort ? Не является ли это знаком того, что Европа поворачивает в сторону более сильного евро?
Et pourtant, même dans les pays à monnaie traditionnellement faible, certains changements indiquent un revirement possible de la classe politique et de l'opinion publique, en faveur d'un euro plus fort. Однако даже в странах с традиционно слабой валютой текущие изменения говорят о том, что поворот в политических подходах и общественном мнении в сторону более сильного евро может быть уже на горизонте.
Dès ce moment, le régime s'est farouchement opposé à l'idée d'un président fort et a régulièrement fait comprendre que le chef de l'État était inféodé au Guide suprême. С тех пор режим был нетерпим по отношению к сильному президенту и неоднократно демонстрировал, что кабинет подвластен Верховному Лидеру.
Haïti a besoin d'un gouvernement fort et légitime pour relever ces nouveaux défis. Гаити нуждается в сильном и легитимном правительстве, чтобы преодолеть предстоящие проблемы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!