Примеры употребления "pensait" во французском с переводом "думать"

<>
Il pensait même que je mentais. Он даже думал, что я лгу.
Elle pensait que j'étais médecin. Она думала, что я врач.
Il pensait que j'étais déjà assez folle. Он и так думал, что я достаточно сумасшедшая.
Les enfants viendraient - ou on pensait qu'ils viendraient. Куда будут приходить дети, ну покрайней мере мы так думали.
Je pensais que tout le monde pensait en images. я думала, что все думают образами.
Mais elle ne pensait à rien et ne faisait que pleurer. Но она ни о чём не думала и только плакала.
On apprend donc quelque-chose sur ce qu'on pensait savoir. Но также это говорит нам и об одной из тех вещей, о которых мы думали, что мы знаем.
Tout le monde pensait que les quatre policiers iraient en prison. Все думали, что четверо полицейских получат сроки.
Et tout le monde à l'extérieur pensait que nous étions mourants. Все вокруг думали, что мы умираем.
On pensait aussi avoir ce robot-là qui nous avertirait des dangers. Еще мы думали, что робокоп будет оберегать наши жизни
Aristote pensait que l'éthique n'était pas vraiment comme les maths. Аристотель думал, что этика не так уж похожа на математику.
Il pensait avoir créé quelque chose qui aurait réduit la souffrance en guerre. Он думал, что спроектировал что-то, что поможет уменьшить страдания на войне.
Tous le monde pensait qu'il fallait les envoyer en Inde ou en Chine. Все думали - отправить всё в Китай или Индию.
Il pensait que Ronald Reagan avait prouvé que les déficits fiscaux ne comptent pas. Он думал, что Рональд Рейган показал, что финансовые дефициты не имеют значения.
En fait, je pense que la plupart pensait que j'étais un peu folle. На самом деле, я думаю, что многие решили, что я слегка сумасшедшая.
Parce qu'il pensait qu'une nation ne devait jamais reproduire ses erreurs du passé. Потому что он думал, что народ никогда не должен повторять ошибок прошлого.
Tom se demandait ce qui l'attirait tant à la fin de toutes les phrases et pensait : Том спрашивал себя, что же так влечёт её всегда в конец предложений, и думал:
Elle disait qu'il ne pensait et ne parlait jamais de Dieu, ne croyait pas en Dieu. Она сказала, что он никогда не думал о Боге, никогда не говорил о Боге, не верил в Бога.
M. Klaus, qui pensait que la Slovaquie, moins performante économiquement, entravait les Tchèques, n'émit aucune objection. Клаус, который думал, что менее успешная в плане экономики Словакия сдерживает чехов, не препятствовал такому развалу.
Quand ces hallucinations furent décrites la première fois on pensait qu'elles pouvaient être interprétées comme des rêves. Когда все это было впервые описано думали, что можно трактовать все это как сон
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!