Примеры употребления "pays en voie de développement" во французском

<>
Переводы: все226 развивающаяся страна202 другие переводы24
Cette source quasi-inépuisable de rhétorique politique semble s'être asséchée dans les pays en voie de développement. Казалось, что самая излюбленная тема политической риторики погребена под напором развивающегося мира.
D'ici 2010, elle espère bien éradiquer cette maladie, réel fléau dans les pays en voie de développement. И к 2010 она надеется полностью избавиться от этого заболевания, которое является настоящим бедствием в развивающемся мире.
Il sauve la vie de 400 à 500 000 enfants dans les pays en voie de développement chaque année. Она ежегодно спасает жизни четыремстам-пятистам тысячам детей в странах третьего мира.
Alors, de quoi avons-nous besoin pour transformer les mégalopoles des pays en voie de développement en Villes Vertes? Итак, что нам нужно чтобы превратить мегагорода развивающихся наций в Ярко-Зеленые мегагорода?
Pourtant, la surexploitation des fonds de pêche est aussi devenue un problème grave dans les pays en voie de développement. Но чрезмерный рыбный промысел стал серьезной проблемой и в развивающемся мире.
Aujourd'hui, l'aide alimentaire, notre aide alimentaire - ce dispositif énorme - nous en achetons 80% dans les pays en voie de développement. Сегодня гуманитарная помощь, наша помощь - огромная махина - более 80% от общего объема закупается в странах развивающегося мира.
De nombreux pays, particulièrement les pays en voie de développement, sont confrontés aux conséquences des changements massifs survenus dans leur mode de vie : Многие страны, особенно развивающиеся, оказываются лицом к лицу с последствиями огромных изменений образа жизни:
Dans tous les pays en voie de développement, les gens utilisent directement des portables, sans passer par toute l'étape de la ligne fixe. В развивающемся мире люди сразу начинают использовать сотовые телефоны, пропуская стадию стационарных телефонных линий.
Et des idées similaires peuvent être utilisés, par exemple, pour cibler la distribution de choses comme les moustiquaires dans les pays en voie de développement. Такая же схема может использоваться, например, для целевого распространения таких товаров, как пологи над кроватями в развивающемся мире.
Mais les méthodes utilisées par les gouvernements des pays en voie de développement pour exacerber le fossé par le biais de leurs propres politiques réglementaires sont bien moins comprises. Но методы, которыми пользуются правительства и соображения, которыми они руководствуются при установлении регулирующих правил, усугубляющих разрыв, гораздо меньше выносятся на обсуждение.
L'existence de telles certifications s'avérerait encore plus essentielle dans les pays en voie de développement, compte tenu de la présence limitée des professionnels de la santé mentale. Такие сертификаты являются еще более важными для развивающегося мира, учитывая ограниченный доступ к профессионалам в сфере психического здоровье.
D'un autre côté, si vous êtes dans un pays en voie de développement, où 25 dollars peuvent vous obtenir un repas de luxe, c'est exorbitant pour un Big Mac. С другой стороны, если вы приезжаете в неразвитую страну и за 25 долларов можете поесть в лучшем ресторане, то это непомерно много для Биг Мака.
TRIPS, le régime de propriété intellectuelle adopté lors du dernier cycle des négociations commerciales, a empêché des millions d'habitants des pays en voie de développement d'accéder aux médicaments salvateurs. TRIPS, соглашение по защите интеллектуальной собственности в области торговли, принятое в ходе последнего раунда торговых переговоров, лишило миллионы людей в развивающемся мире доступа к жизненно важным лекарствам.
· Les pays de l'OCDE devraient respecter l'objectif qu'ils se sont fixés, à savoir, consacrer chaque année 0,7% de leur PIB à l'aide aux pays en voie de développement. · Страны-члены Организации экономического сотрудничества и развития (OECD) должны считать делом чести ежегодное выделение на помощь другим странам суммы, эквивалентной 0,7% ВВП;
Donc littéralement, imaginez cet appareil dans les pays en voie de développement où il n'y a pas de médecins, 25% du fardeau de la maladie et 1,3% des travailleurs de la sécurité sociale. Так что представьте себе это устройство где-то посреди развивающегося мира, где нет докторов, где 25 процентов населения чем-то больны, а работников здравоохранения - всего 1,3 процента.
Ce qui se passe c'est que, de façon très rapide à l'échelle de l'histoire, le monde se retrouve dirigé et modelé, non pas par les vieux pays développés, mais par les pays en voie de développement. С исторической точки зрения, невероятно быстро мир движется и формируется не старыми развитыми странами, а развивающимся миром.
La part de la population active dans la tranche d'âge 15-64 ans diminue donc beaucoup plus rapidement dans les pays industrialisés que dans les pays en voie de développement dont la population reste jeune et augmente rapidement. Эти тенденции приведут к тому, что относительное количество работоспособного населения в возрасте от 16 до 64 лет, которое платит налоги и обеспечивает пенсионеров, сокращается быстрее в индустриально развитых странах, чем в развивающихся, где население молодо и растет быстрее.
Un cadre réglementaire favorable à l'entrée dans le pays des FSI et d'autres sociétés en rapport avec l'infrastructure technologique fera bien davantage pour amener les pays en voie de développement dans le 21 e siècle que des donations. Ограничительные рамки, позитивно настроенные на принятие новых ISP и других компаний, относящихся к этой инфраструктуре, будут гораздо эффективнее приближать Африку к 21 веку, чем когда-либо пожертвования.
Depuis l'échec des négociations de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Cancun, le sentiment qu'il est préférable de ne signer aucun accord plutôt qu'un mauvais accord se répand de plus en plus dans les pays en voie de développement. Спустя год после провала торговых переговоров в Канкуне в развивающемся мире все больше приходят к мысли, что отсутствие соглашения лучше, чем плохое соглашение.
Le bureau pour l'Innovation Sociale et la Participation Citoyenne du président Barack Obama a récemment réuni plus de 100 praticiens qui ont étudié les différentes manières d'investir de manière socialement responsable aux États-Unis et dans les pays en voie de développement. Управление американского президента Барака Обамы по социальным инновациям и гражданскому участию недавно созвало совещание с участием свыше 100 практиков, чтобы обсудить вопрос о том, как инвестирование воздействия могло быть начато в Соединенных Штатах и развивающемся мире.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!