Примеры употребления "passée" во французском с переводом "переходить"

<>
Julia Tymoshenko, ancienne vice-présidente passée à la dissidence, nous explique pourquoi. Юлия Тимошенко, бывший заместитель премьер-министра, перешедший в оппозицию, объясняет, почему.
Et ce n'est donc pas un hasard si les innovations ont fleuri lorsque l'Angleterre est passée au thé et au café. И поэтому неудивительно, что появилось множество новаторских идей, с тех пор, как Англия перешла на чай и кофе.
La Banque d'Angleterre est passée de QE à CE (assouplissement du crédit), et la Banque du Japon a augmenté le volume de ses activités de QE à plusieurs reprises. Банк Англии перешел от QE к СЕ (кредитному смягчению), а Банк Японии неоднократно увеличил размер своих операций по QE.
Alors que les pays de son voisinage immédiat sont aujourd'hui saisis par le changement révolutionnaire et à la recherche d'un avenir viable, comprendre comment la Turquie est passée du clientélisme au dynamisme économique est d'une importance vitale. Учитывая, что большая часть ее непосредственных соседей прошла через революционные изменения в поисках жизнеспособного пути вперед, понимание того, как Турции удалось перейти от кумовства к экономической динамике, является жизненно важным.
L'augmentation des dépenses militaires, liée aux réductions fiscales de Bush, est une des principales raisons pour lesquelles l'Amérique est passée d'un excédent budgétaire de 2% du PIB quand Bush a été élu, à un déficit et à l'état précaire de la dette actuelle. Увеличение расходов на оборону вместе со снижением Бушем налогов является одной из основных причин, из-за которых Америка перешла от профицита бюджета в размере 2% от ВВП на момент, когда был избран Буш, к тяжелейшему дефициту и долговой позиции на сегодня.
Maintenant, passons à la scénographie. Перейдём к визуализации.
Je vais passer au deuxième tabou. Перехожу к табу номер два.
Il passa à la question suivante. Он перешёл к следующему вопросу.
Nous passerons alors au modèle suivant. Тогда мы перейдём к следующей парадигме.
Passons maintenant aux algorithmes de détection. Перейдём к алгоритмам распознавания.
Mais passons à l'état Deux. Однако, давайте перейдём к Уровню Два.
Passons maintenant du sommeil aux maladies. Перейдём от сна к болезням.
Passons maintenant à une autre idée. Давайте перейдём к следующей идее.
Passons maintenant à un sujet plus douloureux. Давайте теперь перейдем к более неприятной теме.
Ils sont ensuite passés aux tambours magnétiques. Позже они перешли на магнитный барабан.
On passe de la peur à la rage. И так мы переходим от страха к ярости.
Et maintenant je passe à mon deuxième sujet: Итак, теперь я хочу перейти ко второй части моего рассказа, которая затрагивает следующий вопрос:
On va passer à la suivante, peut-être. Переходим к следующему шагу.
On peux maintenant passer à l'étape coloration. Теперь мы можем перейти к изобразительной фазе.
Ils passent d'un état à un autre. Они переходят в это состояние и обратно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!