Примеры употребления "pas de problème !" во французском

<>
La question de la sécurité, d'être vraiment sûrs qu'il n y aura pas de problème, que, même en ayant des opérateurs humains, le combustible ne soit pas utilisé pour les armes. Во-вторых, вопрос безопасности, чувство уверенности, что ничего не случится, что даже при наличии человеческого фактора в эксплуатации станции, топливо не пойдёт на создание оружия.
Non, je n'ai pas de problème. Нет, у меня нет проблем.
On va faire des armes pour Lego, pas de problème. Да не вопрос, сделаем пушек для Лего.
La raison pour laquelle ça marche est que les humains en tous cas les humains qui ne sont pas mal voyants, n'ont pas de problème pour lire des caractères ondulés et déformés, alors que les programmes informatiques ne peuvent pas encore le faire aussi bien. Она работает, потому что люди, как минимум люди с нормальным зрением, легко могут прочитать эти искажённые символы, а программы пока не справляются с этим так же хорошо.
Et j'ai dit, "Pas de problème." Я сказал, что конечно же.
À part cela, il n'y a pas de problème. В остальном особо проблем нет.
Mais si je marche épaule contre épaule, même jusqu'à avoir les épaules en contact cela ne pose pas de problème. Но если я пойду плечом к плечу с вами, даже если наши плечи будут соприкасаться, ничего страшного.
Dire ce que l'art signifie ne leur pose pas de problème. У них нет никаких проблем с тем, чтобы объяснять нам его назначение.
Ils travaillent en équipes de trois, deux garçons et une fille, deux filles et un garçon, trois garçons, trois filles, pas de problème. Мои герои действуют тройками, два парня и девушка, две девушки и парень, три парня, три девушки, без проблем.
Alors pas de problème, n'est-ce pas? Так хорошо, не правда ли?
Vous savez, quelqu'un est assis à coté de vous - Pas de problème car vous êtes dans un amphithéâtre, mais si vous étiez assis sur un banc public, et que quelqu'un arrive et s'assoit aussi près de vous, ça vous ferait stresser. Знаете, кто-то сидящий в седеньи рядом с вами - и это нормально так как вы в театре, но если бы вы сидели на скамейке в парке и кто-нибудь пришел и подсел бы так близко к вам, вас бы передернуло.
Me lever à six heures ne me pose pas de problème. Встать в шесть часов для меня не проблема.
Pour autant que je sache, durant le premier semestre, il n'y avait pas de problème. Насколько мне известно, во время первого семестра не было никаких проблем.
Pas de problème. Это не проблема.
Pour cela IBM n'a pas de problème pour bâtir ses bases sur beaucoup de plates-formes et quand elles ne fonctionnent pas elle s'en va. Вот почему IBM с легкостью закладывает основы на нескольких платформах - если они не работают, она отказывается от них.
Il n'y donc pas de problème pour les locaux de se débarasser des "croisés". Местному населению, таким образом, не нужно беспокоиться об изгнании "крестоносцев".
Il n'y a pas de problème non plus avec les musulmans en général. Проблема также и не с мусульманами в целом.
Les critiques et les avertissements isolés de la hiérarchie leur permettent de définir intuitivement les limites acceptables, et ils créent donc des émissions qui d'emblée ne posent pas de problème. Отдельные жалобы и предупреждения сверху дают им возможность развить интуитивное понимание пределов допустимого содержания, так что они с самого начала создают программы, не содержащие недозволенного материала.
Aussi longtemps qu'il ne s'agit que de venir au secours de l'Irlande, il n'y a pas de problème. До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем.
Il n'y a pas de problème avec l'islam. Проблема не в исламе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!